Trotz allem

Записи с темой: русский язык и культура речи (список заголовков)
15:21 

"Господа!" или "Дамы и господа!"- как лучше обратиться к мужчинам и женщинам?

Любовь — это дофаминэргическая целеполагающая мотивация к формированию парных связей.
При одновременном обращении к мужчинам и женщинам часто говорят "Дамы и господа!". Это неудачная калька с английского языка (Ladies and Gentlemen). По-русски слово господа в равной степени соотносится с формами единственного числа господин и госпожа, а "госпожа" входит в число "господ".

Грамота.ру (по ссылке ещё много интересного)

@музыка: Кино - Спокойная ночь

@темы: русский язык и культура речи

13:56 

Е. Ланкестеръ, А. Борисякъ - Вымешршiя животныя

Любовь — это дофаминэргическая целеполагающая мотивация к формированию парных связей.
Книга Эдвина Рея Ланкестера "Extinct Animals" вышла в 1905 году. В 1914 под редакцией геолога Геологического комитета (>_<) Алексея Алексеевича Борисяка она была переведена на русский язык, а благодаря доброте юКи досталась мне для прочтения.




То, что это книга для юношества, я во время прочтения умудрялась постоянно забывать, поэтому всякие "детские" примеры казались удивительно неуместными.

Про слесаря Шмита:



Про Киплинга:



И просто неожиданно:

если хотите

Нетрудно догадаться, что читать я взялась скорее из интереса к русскому языку 1914 года (а также из некоторых [возможных] проскальзывающих особенностях того времени), чем из интереса к вымершим животным. Однако, к чести книги, она потрясающая, я узнала много нового и могла бы даже порекомендовать книгу к прочтению (хотя подозреваю, что то же самое можно читать и на современном языке). Написана она намного более серьёзным языком, чем привычные мне детские энциклопедии (и от этого отсылка к Киплингу особенно поражает).

Ещё мне показалось очень правильной идеей не перечислять благодарности в конце или в начале книги (так как это мало кто читает), а написать прямо в тексте. Хотя такой способ подойдёт далеко не всегда.

Благодаря любезности варшавскаго профессора Амалицкаго, я имѣю возможность показать рядъ снятыхъ имъ фотографiй, изображающихъ раскопки массы скелетовъ такихъ же пресмыкающихся изх группы тероморфовъ; они близко сходны съ тѣми, которые были найдены въ Капской колонiи, но принадлежатъ мѣстности, очень удаленной отъ южной Африки, именно - берегамъ Сѣвеерной Двины. Профессоръ Амалицкiй еще не окончилъ свои раскопки и еще не издалъ эти фотографiи, такъ что было большой любезностью съ его стороны разрѣшить мнѣ воспольллзоваться ими въ этой книгѣ.


Но в основном, конечно, русский язык. Все эти изслѣдователь и безстрашный, жираффа, краббъ и птеродактилъ и дефисное написание "ли" (Достаточно увидѣть одинъ зубъ, чтобы сказать, человѣку-ли принадлежитъ данная челюсть, или нѣт.) или, например, "вначалѣ прошлаго столѣтiя". Слитное "в начале"! Это очень радует меня.

Также радуют такие переводы, как гвинейская свинка, штаты Огiо и Вьёмингъ и фамилия Эндрьюсъ.

@музыка: Чёрный Лукич - Позабуду поговорки

@темы: читаю, русский язык и культура речи, Эдвин Рэй Ланкестер, Алексей Алексеевич Борисяк

07:04 

Любовь — это дофаминэргическая целеполагающая мотивация к формированию парных связей.
09:52 

Опечатка въ рекламѣ огорчаетъ меня. Лѣта пишутся иначе.

Любовь — это дофаминэргическая целеполагающая мотивация к формированию парных связей.
изображение

@музыка: Placebo – Protege Moi

@темы: русский язык и культура речи, для

08:58 

Любовь — это дофаминэргическая целеполагающая мотивация к формированию парных связей.
изображение

@музыка: Lumen – Другой мир

@темы: для, русский язык и культура речи

06:51 

Любовь — это дофаминэргическая целеполагающая мотивация к формированию парных связей.
Раз

Два и три


Книга с первого фото вполне себе существует и продается www.labirint.ru/books/393003/. Тут даже пролистать начало можно.
По поводу последних двух фото было сказано, что это словарь 1952 года.

@музыка: Pain – Follow Me

@темы: К-процессы и КМ людей в контексте окружающей действительности, русский язык и культура речи

03:13 

Любовь — это дофаминэргическая целеполагающая мотивация к формированию парных связей.

E. Ланкестеръ — А. Борисякъ. «Вымершiя животныя».
[Эдвин Рей Ланкестер — Вымершие животные
(перевод с английского под редакцией Алексея Алексеевича Борисяка)]



Книга столетней давности (1914 год издания) отлично это подтверждает (:


Собственно, именно по этой причине консерватизм - это просто самообман.

@музыка: Бригадный подряд – Скамейка

@темы: цитаты, русский язык и культура речи

08:51 

Слово контроль употребляется со следующими предлогами:

Любовь — это дофаминэргическая целеполагающая мотивация к формированию парных связей.
1) контроль за чем и над чем - при отглагольных существительных, то есть образованных от глаголов: контроль за / над расходованием средств (расходование от расходовать); контроль за исполнением приказа (исполнение от исполнить);

2) контроль за чем - при существительных, обозначающих действие или признак: контроль за работой станка (действие); контроль за качеством работы (признак); контроль за монтажом (действие); контроль за окружающей средой (качество; наблюдение за состоянием и изменением особо важных для человека и биоты характеристик компонентов ландшафта); контроль за отгрузкой (действие); контроль за производством (= процессом) тары.

3) контроль над кем-чем - при существительных отвлеченных и при одушевленных существительных: контроль над производством (= организация); контроль над молодыми специалистами (одушевленные сущ.);

4) контроль чего - в официальной и профессионально-технической речи: контроль деятельности выборных органов; контроль готовой продукции; контроль коммерческих условий.

Грамота.ру - Словарь трудностей - Контроль за или контроль над?

@музыка: ДДТ – Блоггер

@темы: русский язык и культура речи

03:48 

Любовь — это дофаминэргическая целеполагающая мотивация к формированию парных связей.
изображение

@музыка: Ольга Арефьева и Ковчег – Еженедельник

@темы: для, русский язык и культура речи

06:01 

Любовь — это дофаминэргическая целеполагающая мотивация к формированию парных связей.
Все словари устарели, нравится вам это или нет. Нормы языка меняются каждый день, каждый день мы участвуем в образовании новых слов, какие-то из них закрепляются надолго, какие-то в силу специфики употребления никогда не войдут в литературную норму, но при этом всё равно являются частью языка, согласующейся с правилами этого языка.

К чему это я? Тут Сноб интересный тест предложил. Простой, но достаточно наглядно обращающий внимание на то, как иногда расходится наше чувство языка с [устаревшими] литературными нормами, а также как литературные нормы постепенно прогибаются под наши чувства языка.

[Профессионал
Очевидно, вы сами и придумываете новые правила! Признавайтесь, это вы хотите разрешить «звОнит»?]

@музыка: Aqua - Dirty little pop song

@темы: русский язык и культура речи

08:51 

Любовь — это дофаминэргическая целеполагающая мотивация к формированию парных связей.




Полтора года прошло, и теперь я могу сказать это другими словами: меня раздражает редупликация.

Например, можно ознакомиться с введением, заключением и списком литературы к диссертации "Редупликация как явление русского словообразования: Историческое развитие и типологическая специфика" Ольги Юрьевны Крючковой (при желании, разумеется, и с самой диссертацией, но на первый раз введения хватит). Там не перечислены все примеры использования редупликации (а их на самом деле дофигища - причём ещё и во всех языках! - надо будет поглубже изучить), но вставка лишних слогов (не привносящих дополнительного смысла) упоминается.
запись создана: 14.02.2013 в 16:19

@музыка: Умка - Травести

@темы: фотографирую, русский язык и культура речи, Владивосток

16:05 

Любовь — это дофаминэргическая целеполагающая мотивация к формированию парных связей.
Неудобный подход.
Для тех, кто испытывает трудности с пунктуацией, понятнее отталкиваться не от знаков, а от конструкций. Потому что главная мысль при возникновении этих трудностей - это не "где поставить запятую?", а "что тут правильно поставить?".

изображение

@темы: русский язык и культура речи

06:20 

Там по ссылке хороший пост

Любовь — это дофаминэргическая целеполагающая мотивация к формированию парных связей.
25.07.2014 в 12:49
Пишет Bercut_bird:

К недавней истории про закон о чистоте русского языка :):

"Боярин, шатёр, богатырь, жемчуг, кумыс, ватага, телега, орда, лошадь же! Тюрки, родимые. Обороняемся, строим.
Известь, сахар, скамья, тетрадь, фонарь, буйвол, фасоль, свекла же! Греки, куда же без них. Тёплые края, где всё есть.
Балласт, верфь, гавань, дрейф, лавировать, лоцман, матрос, рея, руль, флаг, штурман, флот же! Голланцы, Пётр I. Вышли к морю, учимся.
Фляжка, панцирь, рюкзак, китель, патрон, залп, пли! Немцы. Воюем!"

crustgroup.livejournal.com/40746.html

URL записи

@темы: русский язык и культура речи

07:23 

Любовь — это дофаминэргическая целеполагающая мотивация к формированию парных связей.
О Пророк! Скажи твоим жёнам, твоим дочерям и женщинам верующих мужчин, чтобы они опускали на себя свои покрывала (укрывая себя с головы до ног). Так их будут легче узнавать (отличать от блудниц и других женщин) и не подвергнут оскорблениям. Аллах - Прощающий, Милосердный.
(сура 33, аят 59)

На словах "так их будут легче узнавать" мне стало смешно, но, в принципе, всё верно (действительно же, мусульманок легко отличить, не друг от друга, а от остальных). Хотя я и не понимаю, что же это за люди такие, которым обязательно нужно подвергнуть оскорблениям женщин без хиджаба.
Однажды я доберусь и прочитаю всё это, а то до сих пор я знаю только простой пересказ и иногда вижу цитаты (вот эту, например).


Однажды Вардис выступала на каком-то празднике (я их всё ещё не запоминаю, ориентируюсь по датам фотографий), и там нам рассказывали, что такое харибол. До того дня у меня были ассоциации с фаерболом и волейболом (и что-то такое я и представляла, как преданные перекидываются сияющим мячиком благословения). Харибол говорится по любому поводу. Привожу рассказ полностью, потому что (к счастью) я его нашла. Он действительно хороший.

Хари бол — это «Доброе утро!», «Добрый день!», «Здравствуйте!», «Добрый вечер!», а также «Привет!», «Здоров!» и так далее.
Хари бол — это «До свидания!», «Прощай!», «Спокойной ночи!», «Всего доброго!», «Еще увидимся!» и так далее.
Хари бол — это «Ладно…», «Договорились!», «Сделаю!» и так далее.
Хари бол — этим словом можно заменить предложение: «Прабху, у вас райта? Можно мне добавки?»
Если вы разгневаны, не обязательно распинаться: «Ах, так?! Не ожидал (не ожидала)! Между нами все кончено. На веки вечные. Я тебя ненавижу». Достаточно просто сказать: «Ладно. Хари бол», отвернуться и уйти.
Если вы дали кому-нибудь поручение, в конце обязательно спросите: «Хари бол?», что будет означать: «Ты все понял? Я могу тебе доверять?» Если он скажет: «Хари бол!», значит, все нормально.
Если вы лезете куда-нибудь без очереди, например, за прасадом, и услышите знакомое «Хари бол!», знайте—вас вежливо просят стать в очередь.
Если вы хотите, чтобы киртан продолжался, просто сканируйте: «Хари бол, хари бол!»
Если вы услышите: «Э, хари бол, выход здесь!», это означает, что прабху просто не разобрал, какого вы пола, и сказал нечто среднее. Также, если вы стоите к кому-нибудь спиной и вас нужно окликнуть, не обязательно кричать при этом: «Матаджи в синем сари!» или «Прабху с мокрой шикхой!» Достаточно крикнуть все тот же «Хари бол», и, пусть с третьего раза, но вы обернетесь.
Если у вас спросят: «Ну, как тебе праздник?» или «Как киртан?», или «Как прошла Ратха-ятра?», ответ все тот же — «Хари бол!» А если Вы действительно в восторге, можете добавить: «Это был бо-о-ольшой хари бол!» Вот, кажется, и все. Хари бол!
Да, чуть не забыл. «Хари бол» также означает «Пойте святое имя Господа Хари!


А мусульмане по любому поводу говорят МашаАллах. Я думаю, вы понимаете, какие у меня возникают ассоциации (= Поэтому я решила узнать, что это такое.

Так вот, Машаллах, говорит мне Википедия:
а также машалла, маша’Аллах (араб. ما شاء الله‎‎ mā šāʾAllāh, «что/так захотел Бог», «на то была Божья воля») — арабское ритуальное молитвенное восклицание, междометное выражение, часто используемое в арабских и других мусульманских странах, как знак изумления, радости, хвалы и благодарности Богу и смиренного признания того, что всё происходит по воле Аллаха.
Обычно произносится сразу после получения добрых новостей. Также используется как фраза-оберег перед сглазом при произнесении позитивных утверждений, похвалы, одобрения, восхищения чем или кем-либо (например, после комментариев по поводу здорового вида новорождённого). Считается, что через такое ритуальное обесценивание достоинств можно избежать зависти и дурного глаза.
В русской культуре примерно соответствует фразе «Слава Богу!» или похвале типа «Молодец!», а также ритуалу стучания по дереву или символического плевания через плечо.

@темы: русский язык и культура речи

07:38 

Любовь — это дофаминэргическая целеполагающая мотивация к формированию парных связей.
Только что услышала слово "демократия" в значении "ЛГБТ-толерантность".
Подначивали мальчика, дружеская шутка, намёки на его нетрадиционную ориентацию (на самом деле традиционная), со словами: "Да ладно, не стесняйся, говори как есть, у нас же демократия - как в Америке". Взрослые люди, если что. Никак не младше меня, а старше. Никто не поправил.

@музыка: Lacrimosa - Bresso

@темы: теория и практика коммуникации, русский язык и культура речи

06:37 

Любовь — это дофаминэргическая целеполагающая мотивация к формированию парных связей.
Как правильно: согласно приказа, договора, распоряжения или согласно приказу, договору, распоряжению?
Правильно: согласно приказу, договору, распоряжению, штатному расписанию и т. д.
Предлог согласно в современном русском языке требует дательного падежа, правильно: согласно чему, не чего. Уже в XIX веке конструкция согласно чего, то есть с родительным падежом, расценивалась как характерная примета официально-деловой, канцелярской речи. А в современном русском литературном языке она не является нормативной и для официально-делового стиля. Сейчас правильно только: согласно чему, то есть с дательным падежом.


С какой буквы пишется слово президент? Как пишутся названия должностей?
С прописной буквы пишутся названия высших государственных должностей и титулов (Президент Российской Федерации, Председатель Правительства Российской Федерации, Генеральный прокурор Российской Федерации, Чрезвычайный и Полномочный Посол и т. п.) в официальных текстах, например: Указ Президента Российской Федерации В. В. Путина.
Однако в неофициальном употреблении (например, в тексте газетной статьи) эти слова пишутся со строчной буквы, например: президент России подписал указ, премьер-министр критиковал депутатов, генеральный прокурор выдвинул обвинение и т. п.
Название должности министр пишется со строчной буквы.
Такие названия должностей, как генеральный директор, президент компании, начальник отдела и т. п., также пишутся со строчной буквы.


Как правильно: скучаю по вам или скучаю по вас?
Возможны оба варианта, но предпочтительным пока следует считать вариант скучаю по вас.
Скучаю (а также грущу, тоскую и т. п.) по вас – старая норма; по вам – новая. Прежние лингвистические издания рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках. Так, «Русская грамматика» (М., 1980) формы скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.
В справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» указано, что с существительными и местоимениями 3-го лица правильно: скучать по кому-чему, например: скучать по сыну, скучать по нему. Но с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. числа правильно: скучать по ком, например: скучали по нас, скучаем по вас.
А вот вариант скучать за кем-либо, о котором тоже довольно часто спрашивают, не является нормативным, выходит за рамки русского литературного языка.


Какого рода существительное счет-фактура? Как склонять это слово?
Счет-фактура – существительное мужского рода. Правильно: счет-фактура выставлен, счет-фактура получен и т. д. При склонении изменяются обе части этого слова:
счёт-фактура счета-фактуры
счёта-фактуры счетов-фактур
счёту-фактуре счетам-фактурам
счёт-фактуру счета-фактуры
счётом-фактурой счетами-фактурами
о счёте-фактуре о счетах-фактурах


@темы: русский язык и культура речи

08:59 

Любовь — это дофаминэргическая целеполагающая мотивация к формированию парных связей.
Только что text.ru оценил уникальность моего текста на 93.34%. Можете себе представить, как это меня шокировало. Смотрю на текст - а он про упражнения для мышц рук - и вижу, что все "совпадения" касаются словосочетаний типа "сцепите руки в замок", или "поднимите руки на уровень груди, согнутыми в локтях", или "возьмите одну гантель".
Кстати, а вы знаете, что гантель - это гантель, а не гантеля? Интересно, когда она станет гантелей (а не гантелью)?
Причём все "совпадения" найдены на одном сайте, будто я с него и писала.


Отошла от первого шока, переделала слишком уж шаблонные предложения, снова 100%.


Меня куда больше волнует, что у меня есть ограничения на количество символов - до 5000. Я так понимаю, это для того, чтобы я не старалась понаписать как можно больше, лишь бы больше денег получить. Проблема в том, что в статье про упражнения есть вещи, которые я повторяю в разных вариациях не один раз: про правильное дыхание, про важность отдыха после подходов, про то, что нужно обязательно выполнять запланированное количество действий (а не больше).
Это те вещи, за которыми легко перестать следить, - особенно за дыханием, например. Я хотела повторять их так часто, чтобы они прочно засели в голове. В описании каждого упражения - описание дыхания. Через каждую пару абзацев - об отдыхе и сопутствующих вещах. Описания которых чередуются с указанием количества раз. И количества подходов. И дыхания.
Ну, и числительные время от времени пишу словами, а не цифрами, а то читать неудобно.

А в итоге у меня статья на шесть с половиной тысяч знаков. Предложу, наверное, мне за всё, что сверх лимита, не платить. В конце концов, это же я не соблюдаю договорённости.
Я даже попыталась сократить получившееся: одно общее описание "правил" для упражнений, все числительные цифрами - но получилось настолько некрасиво, что я предпочитаю нарушить правила.

@музыка: The Cure - Pictures of you

@темы: русский язык и культура речи

10:51 

Как правильно назвать негра на английском?

Любовь — это дофаминэргическая целеполагающая мотивация к формированию парных связей.
В русском языке мне всё понятно. А когда я обращаюсь к шотландской девочке, мне негров как называть?

В нашей истории не было такой расовой дискриминации, и негр не был оскорбительным словом. Теперь оно таковым, конечно, является, но я всё равно говорю "негры", потому что не "афроамериканцы" же. Это в Америке они, может, афроамериканцы. А у нас кто? афрорусские? Нет, я отказываюсь так говорить. Это же название для национальности, а не для расы. Причём для национальности, основанной на внешних признаках.

А кто они в английском языке, я даже предположить не могу. Я-то на английском разговариваю постольку поскольку.

Вот бы найти словарь "Проверьте, не оскорбляете ли вы кого-нибудь". Например, я видела пожилых людей, которые говорят: "жид" - и не имеют в виду ничего оскорбительного, хотя некоторые могли бы и обидеться. А люди вот стесняются пукать - так пусть флатулируют. Гомосексуалов от гомосексуалистов тоже, оказывается, надо отличать. Ну и так далее.

Я серьёзно.

@музыка: Jefferson airplane - Triad

@темы: английский язык и культура речи, русский язык и культура речи

08:56 

Закрывающие запятые

Любовь — это дофаминэргическая целеполагающая мотивация к формированию парных связей.
Ошибка, от которой меня спасает только внимательная перепроверка, - я пропускаю закрывающие запятые, если они сочетаются с тире. Потому что большая пауза, требуемая для тире, полностью подавляет маленькую паузу запятой. Я её попросту не замечаю.
Это единственный случай, когда я пропускаю эти запятые. Не всегда, и даже не в большинстве случаев, но часто.
Пояндексив, я выяснила, что проблема закрывающих запятых есть у многих. И многие, озаботившись этой проблемой, предлагают пути её решения.

Как правило, решение предлагается визуальное. Чтобы у вас было визуальное напоминание того, что нужно закрыть запятую (так же, как вы закрываете скобочку или - в современном мире реже - кавычку).

Самым оригинальным решением (правда, я не подумала сохранить ссылку, поэтому уже не найду) было открывающую запятую ставить ближе к тому слову, перед которым она ставится. Таким образом, выражение ,которое нужно выделить запятыми, в совершенно буквальном смысле бы _выделялось_ запятыми.
Как тому человеку правильно сказали, нельзя переносить запятую, потому что весь смысл знаков препинания в том, что они обрывают поток речи после предыдущего слова, а не перед следующим.

Особенно забавна оказалась статья "Хвостик вправо, хвостик влево..." (: Там автор понимает, что делать специальную форму для открывающей запятой по ряду причин было бы слишком сложно, поэтому возможно менее радикальное методическое решение – использование новой формы открывающей запятой как обучающего и вспомогательного средства: она проставляется карандашом, а затем, после окончательной проверки или в чистовом варианте, стирается, предварительно замененная на «нормальную» запятую.

Я не согласна.
Возможно, это потому, что у меня проблема закрывающих запятых возникает только тогда, когда они встречаются с тире, - и совершенно незаметны на его фоне. Обычно же я вообще не думаю, какие запятые открывающие, какие закрывающие.
И я думаю, что вторую запятую пропускают не потому, что у неё форма такая же, а потому, что вообще не знают, что предыдущая была "открывающей". А ещё я думаю, что те, кто их не пропускает, просто помнят о том, что бывают обороты речи, выделяемые запятыми. И что такие люди проверяют не сами запятые, а только вместе с оборотами речи целиком.

Но это я по себе сужу. А вы что думаете? Помогло бы вам с закрывающими запятыми, если бы они были разной формы?

@музыка: Bob Marley - No woman, no cry

@темы: мнение, русский язык и культура речи

11:08 

Любовь — это дофаминэргическая целеполагающая мотивация к формированию парных связей.
Я считаю, что в довершение ко многим другим изменениям из русского языка может исчезнуть словосочетание "выходить замуж", потому что куда короче говорить "жениться". Ни слова про словообразование - никто не думает, от какого там слова что произошло. "Она женилась" - распространенная детская ошибка, и подростковая, и даже взрослые люди регулярно могут так оговариваться. Потому что смысл - абсолютно тот же: бракосочетание.
Можно было предположить, что "бракосочетаться" было бы более адекватной заменой, но это опять ловушка словообразования. Никто не думает об этом - кроме тех, кто специально задумывается, какое слово надо употребить. Так же, как совершенно естественно с точки зрения языка называть кофе "оно" - оно было мужского рода, когда пришло, он был _кофий_, но с тех пор, как превратился в кофе, утратил и всю свою мужественность.

Так и женитьба. Абсолютный синоним бракосочетания, распространенная ошибка, а значит - потенциальное изменение в языке.

@темы: русский язык и культура речи

главная