Trotz allem

  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: читаю (список заголовков)
13:34 

Энди Уир - Марсианин (2011)

ЛГБТ итд.
«Марсианин» — научно-фантастический триллер об астронавте-одиночке, оказавшемся на поверхности Марса после аварии космического корабля. Находясь в отчаянном положении, герой вынужден искать возможности, чтобы не только выжить на чужой, неприспособленной к жизни планете, но и вернуться домой…
Права на экранизацию пока еще неизданной книги Энди Вейра «Марсианин» уже купила кинокомпания Fox.





Я ошиблась, автор выкладывал роман на своём сайте с 2009 года, 2013 - год самиздатовского издания, но да, я верю, что книга сама раздалась.

В рецензиях, что я читала, были претензии к тому, что слишком уж Марку везёт и что книга на самом деле ненаучна.
По-моему, везёт любому книгогерою (иначе и истории бы не было, без этого только глуховские обходятся). Что до научной достоверности - я не знаю, насколько это на самом деле так. Но история _выглядит_ убедительной, а для хорошей истории только это и нужно. В книгах и фильмах нельзя показывать то, что есть. Иначе никакого горячего пара от кружки кофе в рекламе не было бы, вы же знаете.

Третья часто встречающаяся претензия была к форме романа: дневниковые записи. Якобы "так дневники не ведут". Тут меня выручает моё воображение.
Для меня это в первую очередь внутренний монолог, а не дневник. И я легко готова допустить, что Марк действительно надиктовывал его (не писал, а именно диктовал), потому что когда ты совершенно один, можно представлять себя ведущим новостей и рассказывать воображаемым зрителям даже очевидности.

Лично у меня претензия возникла только к надуманности некоторых диалогов, в которые автор впихивал информацию, чтобы характеризовать героев. Из-за этой информации иногда беседы между людьми происходили неестественно. Но на фоне того, какие эмоции дарит книга, эта маленькая претензия блекнет. Никаких восклицательных знаков не хватит, чтобы передать мой катарсис после прочтений этой книги.

Казалось бы, тут минимум персонажей и довольно мало событий. Кроме того, здесь нет передачи внутренних чувств героев - только взгляд со стороны, никакого глубокого раскрытия внутреннего мира. Но при прочтении постоянно наворачивались слёзы, потому что ярчайшие эмоции вызывают сами события, при минимуме раскрытия героев.

Больше всего мне импонирует безграничный оптимизм Марка Уотни. Охренительная воля к жизни и _вовлечённость_ в жизнь.

После прочтения "Марсианина" я ничего так не жду, как экранизации. Категорически рекомендую к прочтению.

изображение

@музыка: Телевизор - Околесица

@темы: читаю, в диалогах, Энди Уир

02:06 

Виктор Олегович Пелевин - Чапаев и Пустота (1996)

ЛГБТ итд.
Роман «Чапаев и Пустота» сам автор характеризует так: «Это первое произведение в мировой литературе, действие которого происходит в абсолютной пустоте».
На самом деле оно происходит в 1919 году в дивизии Чапаева, в которой главный герой, поэт-декадент Петр Пустота, служит комиссаром, а также в наши дни, а также, как и всегда у Пелевина, в виртуальном пространстве, где с главным героем встречаются Кавабата, Шварценеггер, «просто Мария»...
По мнению критиков, «Чапаев и Пустота» является «первым серьезным дзэн-буддистским романом в русской литературе».


Мне вообще непросто говорить о прочитанном или просмотренном (я делаю это только для того, чтобы прочитать, если я вдруг забуду, о чём было произведение), а если я к тому же читала или смотрела это раньше (и получила сильное впечатление), то задача многократно усложняется.

Поэтому в данном случае ничего говорить не буду. Хотя вообще-то это восторг, особенно рифмованность ситуаций, вплетение читателя в текст и прочее, и прочее.

Перечитала, чтобы освежить впечатления перед спектаклем, и не пожалела, потому что при каждом новом прочтении любого Пелевина я уже опытней, знаю больше и поэтому замечаю и понимаю больше, чем при прошлом прочтении.

изображение


Живейшие иллюстрации к "Чапаеву и Пустоте" нашла у иллюстратора Дмитрия Козлова на illustrators.ru.

@музыка: Элизиум - Расскажите, птицы

@темы: читаю, Виктор Олегович Пелевин

08:48 

Владимир Владимирович Набоков - Лолита (1955)

ЛГБТ итд.
Я растворил окно, сорвал с себя пропитанную потом рубашку, переоделся, проверил в кармане пиджака, там ли пилюли, и отпер чемодан.

Она выплыла из ванной. Я попробовал её обнять — так, невзначай, капля сдержанной нежности перед обедом.

Она сказала: «Предлагаю похерить игру в поцелуи и пойти жрать».


Я уже читала "Лолиту", и у меня остались от первого прочтения бесконечное сострадание к Гумберту и злая нелюбовь (с толикой снисходительного понимания) к Лолите.

В этот раз я снова оценила прекрасный язык и снова заинтересовалась, как это будет на английском: мне интересно, как Набоков разобрался с ритмичными звукосочетаниями, рифмующимися звуками, "банальными" названиями отелей, рекламными стишками (и просто стихами), выразительными эпитетами (слоновыми словами и т. д.) и т. д.
Англонаписанная "Лолита" лежит у меня в шкафу, но я слишком страшусь своего уровня, поэтому не могу приступить к чтению. Может, в следующий раз.

Многое осталось неизменным: я всё так же люблю изменённые гёрл-скаутские клятвы, и всё так же смеюсь с немногих встречающихся шуток, и всё так же сочувствую Гумберту и неприязненно отношусь к Лолите.

Она его, конечно, совсем не любила [хотя в предисловии, написанном кем-то другим, было замечено, что она умерла ровно через сорок дней после его смерти: спустя время, на которое душа умершего задерживается в мире живых - так что Гумберт не ошибался, говоря о ней "грех мой, душа моя".]. Но и он её сначала не любил. Когда он впервые её увидел, она напомнила ему Аннабеллу, и она была в его вкусе, нимфеткой. Вот в конце книги - уже любил, не как нимфетку, а как человек. А она относилась к нему сначала с детским сексуальным интересом - а потом как к отчиму. Она же ребёнок, всё-таки. А для ребёнка муж матери - всегда отец, как бы он себя ни вёл.

Это то, что неизменно.

Милостивые госпожи присяжные! Будьте терпеливы со мной! Позвольте мне отнять частичку вашего драгоценного времени. Итак, наступил le grand moment. Я оставил Лолиту, всё ещё сидящую на краю бездонной постели, дремотно поднимающую ногу, вяло возящуюся со шнурками и при этом показывающую неполную сторону голой ляжки до самого шва штанишек в паху — она всегда со странной рассеянностью или бесстыдством, или со смесью того и другого относилась к подобному оголению. Вот, значит, каков был заветный образ её, который я запер в комнате, предварительно удостоверившись, что на двери нет задвижки снутри. Ключ с нумерованным привеском из резного дерева тотчас же превратился в увесистое «сезам — отворись», в сказочную отмычку, могущую отпереть блаженное и страшное будущее. Он был мой, он был часть моего горячего, волосистого кулака. Через несколько минут — скажем, двадцать, скажем полчаса (sicher ist sicher, как говаривал мой дядя Густав), я отопру дверь номера 342 и найду мою нимфетку, мою красу и невесту, в темнице хрустального сна. Присяжные! Если бы мой восторг мог звучать, он бы наполнил эту буржуазную гостиницу оглушительным рёвом. И единственное, о чём я жалею сегодня, это что я не оставил молча у швейцара ключ 342-ой и не покинул в ту же ночь город, страну, материк, полушарие и весь земной шар.

Позвольте объяснить. Меня не слишком смутили её покаянные иносказания. Я всё ещё был твёрдо намерен придерживаться решения щадить её чистоту, работая лишь под покровом ночи над совершенно усыпленной наркозом голенькой крошкой. «Сдержанность и благоговение» — вот был мой всегдашний девиз. Я намерен был придерживаться его, даже если бы эту чистоту (между прочим, основательно развенчанную современной наукой) слегка подпортило какое-нибудь ребячье эротическое переживание (по всей вероятности, гомосексуального порядка) в этом её мерзостном лагере. Конечно, в силу старомодных европейских навыков я, Жан-Жак Гумберт, принял на веру, когда впервые её увидел, два с половиной месяца тому назад, что она так непорочна, как полагается по шаблону быть «нормальному ребёнку» с самой той поры, когда кончился незабвенный античный мир с его увлекательными нравами. В нашу просвещённую эру мы не окружены маленькими рабами, нежными цветочками, которые можно сорвать в предбаннике, как делалось во дни Рима; и мы не следуем примеру величавого Востока в ещё более изнеженные времена и не ласкаем спереди и сзади услужливых детей, между бараниной и розовым шербетом. Всё дело в том, что старое звено, соединявшее взрослый мир с миром детским, теперь оказалось разъятым новыми обычаями и законами. Хоть я и интересовался одно время психиатрией и общественным призрением, я в сущности почти ничего не знал о детях. Ведь всё-таки Лолите было только двенадцать лет, и какие бы я поправки ни делал на среду и эпоху (даже принимая во внимание разнузданность американских детей школьного возраста), мне казалось, что развратные игры между этими резвыми подростками происходят всё-таки позже, да и в другой обстановке. Посему (подбираю опять нить моего рассуждения) моралист во мне обходил вопрос, цепляясь за условные понятия о том, что собой представляют двенадцатилетние девочки. Детский психиатр во мне (шарлатан, как большинство из них, но это сейчас неважно) пережёвывал новофрейдистский гуляш и воображал мечтательную и экзальтированную Лолиту в «латентной» фазе девичества. Наконец, сексуалист во мне (огромное и безумное чудовище) ничего не имел против наличия некоторой порочности в своей жертве. Но где-то по ту сторону беснующегося счастья совещались растерянные тени — и как я жалею, что им не внял! Человеческие существа, слушайте! Я должен был понять, что Лолита уже оказалась чем-то совершенно отличным от невинной Аннабеллы и что нимфическое зло, дышащее через каждую пору завороженной девочки, которую я готовил для тайного услаждения, сделает тайну несбыточной и услаждение — смертельным. Я должен был знать (по знакам, которые мне подавало что-то внутри Лолиты, — настоящая детская Лолита или некий измождённый ангел за её спиной), что ничего, кроме терзания и ужаса, не принесёт ожидаемое блаженство. О, крылатые господа присяжные!

[...]

У лифта стояла другая щебечущая кучка. Я опять предпочёл лестницу. Номер 342 находился около другой, наружной лестницы для спасения на случай пожара. Можно было ещё спастись — но ключ повернулся в замке, и я уже входил в комнату.


Но.
Раньше Лолита не нравилась мне, потому что она играла чувствами Гумберта и даже не задумывалась об этом. Она дразнила его, потом склонила к соитию, потом долго не могла отделаться от навязчивого любовника, которого она вряд ли собиралась себе надолго оставлять и который к тому же установил тюремный режим. Я не люблю жестоких и развращённых подростков. Хотя, конечно, с чего бы ей быть вежливой с человеком, который тоже обращался с ней жёстко.
Нынешняя моя лолонелюбовь растёт только из сострадания к Гумберту. Я по-прежнему не одобряю её поступки - но на Гумберте, как на взрослом, в любом случае основная часть ответственности. Я знаю, что не всегда можно сопротивляться эмоциям, и не могу винить Гумберта за то, что он не смог (при таком-то желании с его стороны и давлении - с её), но - несмотря на то, что у него не получилось устоять, получиться должно было в первую очередь у него, у взрослого.

И Гумберт теперь вызывает у меня меньше сострадания, потому что теперь я более отчётливо вижу, насколько он асоциален. Он отстраняется от любого общества (задолго до встречи с Ло), презирает свою же специальность и род занятий, язвительно описывает встречающихся ему людей - а ведёт себя при этом робко, и вся его язвительность ограничивается только мыслями.
Я не могу плохо думать об асоциалах - я одна из них - но я же не просто так стараюсь это исправить, а потому, что личности без социума делать нечего. Поэтому я считаю, что быть асоциалом, - это плохо.

А ещё в этот раз я посчитала, что Гумберту было 37, а Лолите не просто 12 - ей было двенадцать лет и семь месяцев, то есть почти тринадцать. Она оказалась старше, а Гумберт - моложе, чем мне казалось [когда я была ближе к её возрасту и дальше от его].
Почти тринадцать - самый возраст, в котором девочки могут начинать заниматься сексом. Я читала "Лолиту" давно, и попросту не задумывалась о её возрасте (хотя он там многократно сообщается), приняв на веру, что всё происходит когда-то "тогда" (а не в двадцатом веке) и речь идёт о _ребёнке_.

К слову, ни одно изображение Лолиты мне не понравилось: все они ни капли не похожи на то, как я её себе представляю (ни даже на то, как я представляю нимфеток вообще: просто дети или великовозрастные толстухи (как бы Гумберту показалось)). Поэтому я поискала не именно Лолиту, а хоть что-нибудь похожее. Это было трудно! девочки двенадцати лет или не нимфетки, или красятся, а я редко люблю, когда девочки явно красятся. Вот одна: по ссылке.
Самым близким к тому, что я думаю о нимфетках (и, в частности, о Лолите), оказалось вот это фото:

изображение

@музыка: Пурген - Добей родителей

@темы: читаю, цитаты, Владимир Владимирович Набоков

04:13 

Александр Альфредович Горбовский — Год 2000 и далее (1978)

ЛГБТ итд.
Эта книга о будущем - о том неизвестном и неожиданном, что ждёт нас завтра.
Как изменятся города? Каково будет соотношение городского и сельского населения?
Как скоро будут исчерпаны имеющие важное значение земные ресурсы и что предполагается предпринять в этой связи?
Марксистско-ленинское мировоззрение, оптимистический взгляд и грядущее, характерный для советской прогностики вообще, определяют и настоящее издание.
Читатели, помнящие книгу Александра Горбовского "Загадки древнейшей истории", несомненно оценят и его новое произведение.


Я ожидала, что буду читать про фантастический мир нового человечества (как у Ефремова, только более обосновано) (или, скорее, как у Мичио Каку), но нет.

Александр Альфредович не пытается построить картину фантастического мира, а вполне серьёзно размышляет о будущем (в основном о социальных изменениях, об изменениях ритма жизни, вида городов итд). При этом книга - особенно учитывая постоянные пассажи в соответствии с марксистско-ленинским мировоззрением - выглядит очень утопической и наивной.

Несмотря на это, во многом (особенно о социальных изменениях) автор не ошибся.
А во многих - ошибся.

Эксперты называют следующие сроки проникновения человека в космос:

изображение

@музыка: Alice Cooper - Stolen Prayer

@темы: читаю, Александр Альфредович Горбовский

08:09 

Советский этикет (1974)

ЛГБТ итд.
изображение

Составитель кандидат юридических наук, доцент Л. Г. Гринберг
Научный редактор доктор философских наук, профессор В. Г. Иванов

Авторы сборника показывают сущность и значение этикета в нашем обществе, его противоположность лицемерному буржуазному этикету, Раскрывают основные требования советского этикета, относящиеся к различным проявлениям человеческих отношений (в семье, в общественных местах, на работе).
Сборник рассчитан на широкий круг читателей, интересующихся вопросами культуры вообще, культуры поведения в частности. Вместе с тем он может помочь лекторам, выступающим по вопросам этики и культуры поведения, преподавателям учебных заведений, учителям средних школ.


Несмотря на противопоставление советского этикета буржуазному, сегодня (когда мы живём уже в совсем другой стране) многое (практически всё, за исключением некоторых рекомендаций) из этой книги осталось актуальным. Сборник не является сводом конкретных правил, так как конкретные правила зависят от конкретных ситуаций, и перечислить их все попросту невозможно. Это специально подчёркивается и в предисловии, и в текстах статей, и такой подход мне очень симпатичен.
Когда читала статью про деловой этикет, в которой много внимания было уделено поведению руководителя по отношению к подчинённым, ужасно расстраивалась, потому что мой руководитель умудряется нарушать _вообще все_ перечисленные правила. [Беркут предположил, что она тоже читала эту книгу.]

Как всегда при чтении подобных рекомендаций, я вспоминаю множество случаев, когда эти рекомендации нарушаются, и печалюсь от низкой культуры общения многих людей.
Я не являюсь безупречно вежливым человеком (особенно когда ругаю других людей), и тем не менее есть слишком большое количество ещё более невежливых. Но делать им слишком резкие замечания мне не позволяет воспитание.


— Делать замечания незнакомым людям — очень грубо! — наставительно сказала Алиса. — Так меня учили!

Шляпа сделал большие глаза — видимо, это замечание его сильно удивило. (Хорошенько подумав, его можно понять!)

Льюис Кэрролл — Алиса в Стране Чудес


А ещё у меня при чтении была крутая закладка:

читать дальше

@музыка: Ozzy Osbourne - Hellraiser

@темы: цитаты, читаю

10:17 

Айзек Азимов - Штрейкбрехер

ЛГБТ итд.
Забавная история из предисловия: Еще одна особенность этого рассказа. Я люблю порассуждать на его примере, как бестолково иной раз меняют названия произведений. Редактором журнала, в котором рассказ был впервые напечатан, работал Роберт У. Лоундес, умнейший и приятнейший человек из всех, с кем мне доводилось сталкиваться. Он не имел к этому никакого отношения. Какой-то идиот из верхних эшелонов издательской власти решил назвать рассказ "Мужчина Штрейкбрехер".
Почему "мужчина"? Что, по его мнению, должно было прояснить это слово в названии рассказа? Чем его обогатить? Улучшить? О Боже, я могу понять (хотя и не одобряю) забавные изменения, которые, с точки зрения издателя, привносят оттенок скабрезности и улучшают продаваемость книги, но в данном случае не произошло даже этого.
Ну и ладно, я вернул своему рассказу прежнее название - и точка.


Штрейкбрехер - это "разрушитель забастовок". Иными словами, наёмный рабочий, который может прийти и согласиться работать на тех условиях, от которых вы отказываетесь. "Незаменимых людей нет".

Рассказ оказался о толерантности, поэтому мгновенно проассоциировался с "Беспощадной толерантностью". Целью сборника была какая-то апагогия, дискредитация идеи толерантности путём доведения этой идеи до абсурда. Сам сборник вышел полностью провальным (и не смог бы достичь своей цели, даже если бы читатель ему помогал). А вот этот рассказ, как ни странно, мог бы убедить людей не_бороться за равноправие. Потому что в этом рассказе найден аргумент против борьбы до победного конца:

— Я на твоей стороне, Рагусник, но иначе не могу.
— Почему, если ты на моей стороне? Разве в твоем мире обращаются с людьми так, как они обращаются со мной?
— Больше нет. Но даже если ты прав, нельзя забывать о тридцати тысячах человек, живущих на Элсвере.
— Они бы уступили, ты все испортил. Это был мой последний шанс.
— Они бы не уступили. К тому же ты в некотором роде победил. Они поняли, что ты возмущен. До сегодняшнего дня они и подумать не могли, что Рагусник может быть недоволен, что он может причинить неприятности.
— Ну и что из того, что они это узнали? Теперь они всегда смогут пригласить человека из другого мира.
Ламорак энергично замотал головой. Эта мысль не оставляла его последние горькие часы.
— Они знают, а значит, начнут о тебе думать. Найдутся те, кто посчитает, что с человеком нельзя так обращаться. А если они начнут приглашать людей из других миров, вся Галактика узнает, что творится на Элсвере. Общественное мнение будет на твоей стороне.
— И?..
— Все изменится. Когда вырастет твой сын, ситуация поменяется к лучшему.
— Когда вырастет мой сын, — угрюмо повторил Рагусник. Щеки его ввалились. — А я мог добиться этого сейчас!.. Ладно, я проиграл. Я возвращаюсь к работе.


Думаю, медленные изменения социо-культурных стереотипов большинством воспринимаются естественными (более естественными, чем насильственная попытка разом что-то изменить), и мне часто встречались люди, всерьёз считающие, что против "общественных норм" идти нельзя (даже если эти нормы действительно плохие).
К сожалению, сторонники этого аргумента нередко упускают из виду то, что вот эта первоначальная борьба (с поражением) является _необходимой_ частью "естественных" изменений. Наиболее детская формулировка, которую я слышала: "не понимаю, чего негры так возмущались, что их дискриминируют? подождали бы всего лет пятьдесят [или пару веков - зависит от того, что человек считает началом борьбы], и само б наладилось!"
В действительности же очень многие вещи, которые сегодня кажутся естественными, являются, фактически, продуктами жестокой борьбы.




Рассказ хороший.

@музыка: Элизиум - Свобода, равенство, братство

@темы: цитаты, Айзек Азимов, читаю

10:55 

Майри Маккензи - Мода. Путеводитель по стилям (русское издание - 2010)

ЛГБТ итд.
Про английское издание я так и не поняла: или 2004, или 2009.

Аннотация: Этот удобный справочник - настоящий путеводитель в мире моды. С его помощью вы сможете ориентироваться среди многочисленных модных стилей, научитесь разбираться в наиболее значимых культурных направлениях, а благодаря небольшому формату книга станет вашим неразлучным спутником в поездках по городам - центрам мировой моды.

Доступный язык, простая терминология и многочисленные иллюстрации - несомненные достоинства этой книги. Описание каждого стиля сопровождается списком важнейших "служителей моды" - дизайнеров, модельеров, художников и просто людей, внёсших значительный вклад в развитие данного направления, а также ключевыми понятиями, позволяющими без труда идентифицировать любой модный стиль, и перечнем музеев, в которых можно ознакомиться с образцами данного стиля.

В справочном разделе вы найдёте словарь терминов, хронологию развития моды, а также перечень стран и городов для "модного" туризма.


предыстория

изображение


Это всего лишь краткий справочник - как раз для меня (потому что я о стилях не знаю практически ничего). Претенциозность аннотации веселит, конечно (модный туризм мне попросту не по карману, да и неинтересен, а книгу я в любом случае таскать с собой бы не стала: это справочник не того уровня). С ним можно работать, выполняя простенькие дизайнерские задания. Никаких тайн о мужской моде, которая безумнее женской, там не разглашается. Просто коротко описываются стили с 17 по 21 века.

Ещё в нём есть любопытные мини-факты, например, читать дальше

Особенно меня порадовало, что характерный каплевидный персидский орнамент, известный в России как "индийский огурец", на Западе называется "пейсли". Меня очень смущало произносить "индийский огурец".

В общем-то, это и всё, что я вынесла из этой книги. Впрочем, ещё мне понравился жакет:

читать дальше


Это сюрреализм. Автор Эльза Скиапарелли, мотив Жана Кокто, модный дом "Lesage".
Мне нравятся многие стили, но этот жакет достаточно любопытно оформлен, чтобы подольше удержать моё внимание.

@музыка: Nirvana - You Know You're Right

@темы: читаю, Майри Маккензи

09:21 

Брайан К. Воган, Фиона Стэплс — Сага (2012-2014)

ЛГБТ итд.
Аннотация: В мире полном интриг, где магия соседствует с наукой, идёт непрекращающаяся война двух сторон. Но двое возлюбленных смогли найти друг друга, и теперь за ними охотится вся галактика. Смогут ли они выжить в этой смертельной игре? Приключение начинается здесь!

Я уже говорила, что не люблю графические романы? Короткие комиксы (которые для меня являются, в общем-то, иллюстрированными _текстовыми_ шутками (например, заяц ПЦ или Гарфилд)) - вполне признаю. А вот так называемые графические романы (разница в данном случае субъективная) проигрывают и в визуальной части (даже если это красивые иллюстрации, они слишком мелкие, чтобы в них помещалось _действительно_ много), и в текстовой. Визуальную часть я готова простить, всё равно я редко смотрю фильмы, а вот текстовую - не могу. Здесь нельзя рассказывать историю, как в книге, но при этом нельзя показывать, как в фильме. Из-за этого идёт большая нагрузка на диалоги, а это может привести к их ненатуральности.

В "Саге" ненатуральности, как ни странно, нет. Стоит заметить, что тут нет и истории, то есть автор не утруждает себя подробнейшими описаниями предшествующих событий. Героев и их рефлексий, как таковых, тут тоже нет (им можно даже не сопереживать). Однако неглубокой "Сагу" тоже назвать нельзя, потому что тут есть любопытный мир, много некартонных персонажей и сюжет. Вернее, даже не сюжет, а цепочка событий, которая не известно, чем кончится.

И весьма неплохие диалоги, которые можно разбирать на цитаты. Много шуток, некоторые из них кажутся мне излишними (например, я не считаю замену ёмкого матерного выражения витиеватой словесной конструкцией таким уж интеллектуальным приёмом - но я знаю, что людям это нередко нравится), но не часто.

Я не люблю графические романы. Вот рецензия от более восторженного зрителя (с картинками): Saga: давным−давно, в далекой, далекой галактике… - обязательно прочитайте.

изображение

@музыка: System Of A Down - Chic 'N' Stu

@настроение: [Я читала "Сагу" с сайта jurnalu.ru]

@темы: читаю, смотрю, Фиона Стэплс, Брайан К. Воган

08:28 

Дебипрасад Чаттопадхьяя — Индийский атеизм (1969) (русское издание - 1973)

ЛГБТ итд.
Марксистский анализ.

От автора: читать дальше

Предисловие автора: читать дальше

Предисловие автора к русскому изданию: читать дальше


На первый взгляд казалось, что я не готова к чтению, потому что весьма слабо представляла, кто такие буддисты махаяны и джайнисты в особенности, как и ньяя-вайшешики и мимансаки, и прочие неизвестные мне группы. Однако автор учитывает возможную необразованность читателя, поэтому даёт достаточные и понятные пояснения.

Другая трудность, которую я ожидала, - это трудность чтения идеологического труда: я ведь знаю слишком много спойлеров. Но это тоже почти не мешало.
Почти вся книга посвящена главной цели автора: борьбе с мнением, будто бог является высшим проявлением существования во всей истории индийской философской мысли. Чтобы доказать, что это не так, Чаттопадхьяя погружается в историю этой самой мысли и показывает, какое место в ней отводилось богу. Ищет истоки индийского атеизма, натурализма, рассказывает об атеизме санкхьи (оказавшей огромное влияние на индийскую философию), атеизме Будды и буддийской философии, джайнском атеизме, атеизме мимансы и, наконец, атеизме ньяя-вайшешиков (поздние представители которых защищали позиции теистов) и даже Вед (которые считаются исключительно религиозной штукой).

При этом автор не затрагивает "очевидных" атеистических школ (впрочем, у него есть отдельная книга "Локаята даршана" об истории индийского материализма), а также не ищет подтверждение атеизма в индийском фольклоре и не останавливается подробно на ошибках раннего атеизма и на концепциях, которые для нас являются религиозными (например, концепции души).
За всё это его упрекают в послесловии, однако я считаю, что это чрезмерно раздуло бы книгу и затруднило её восприятие. По собственному признанию, Дебипрасад Чаттопадхьяя писал книги скорее популярного, чем дотошно-научного характера.

Цель автора вполне достигнута, на протяжении всей книги понимаешь, что индийские - восточные - философы мало отличались от западных, то есть противостояние Востока и Запада не такое уж и противостояние, хотя, конечно, есть [некритичная] специфика, которую интересно замечать.
Однако я не могу посоветовать эту книгу обязательной для чтения - разве только если вы интересуетесь индийской философией. Если она будет интересовать вас только с точки зрения теизма или атеизма, то ценность для нашей культуры (с привычной авраамической религией, а также с уже принципиально другим уровнем научного развития) будет не очень велика.

изображение


Очень красочная и интригующая обложка, не правда ли? (:

@музыка: System Of A Down - Old School Hollywood

@темы: читаю, Дебипрасад Чаттопадхьяя

14:12 

Нуэль Эммонс - Чарльз Мэнсон: подлинная история жизни, рассказанная им самим (1988)

ЛГБТ итд.
Аннотация: В конце июля и в августе 1969 года произошли восемь весьма загадочных убийств. Они были совершены со зверской жестокостью, только вот дикие звери не пользуются ножами и пистолетами, а после убийства не оставляют посланий, неровно выведенных кровью жертв. Среди убитых были беременная Шэрон Тейт-Полански и её друзья. Через короткое время полиция арестовала нескольких человек, оказавшихся связанными тесными узами "семьи", которую возглавлял Чарльз Мэнсон. Все они были осуждены на смертную казнь, которую впоследствии заменили пожизненным заключением. Обстоятельства происшедшего были раздуты СМИ в грандиозный скандал, что во многом и сделало Мэнсона всемирно известной культовой фигурой: если "фрукт - это яблоко", то "жестокий убийца - это Мэнсон". Нуэль Эммонс познакомился с Чарльзом Мэнсоном задолго до этих событий, угодив в тюрьму за автомобильную кражу, но первоначальное их знакомство было недолгим. Второй раз их пути пересеклись в 1960 году, когда Эммонс вновь оказался в тюремной камере. После этих перипетий Эммонс стал заниматься фотожурналистикой и сотрудничать с несколькими американскими и европейскими журналами. В 1979 году он вышел на Мэнсона, отбывающего пожизненное заключение, и стал брать у него интервью. Продолжительные беседы Эммонса с Чарльзом Мэнсоном и стали этой книгой.

Я преисполнена к Мэнсону безграничного сочувствия. Я совершенно его не оправдываю - он и сам себя не оправдывает - но при этом я далека от того возмущения, которое высказано, например, вот в этой рецензии: www.livelib.ru/review/230621

Мэнсон не спорит, что посадили всех правильно. Но он возмущён тем, как проходил суд. Суд проходил несправедливо. И тут я Мэнсона тоже отлично понимаю: даже если результат правильный, путь к результату тоже должен был быть правильным. Я постоянно с этим сталкиваюсь.

Мэнсон винит культуру, которая породила его и тех, кто решил за ним последовать. И в этом он, безусловно, тоже прав.

Но главное, почему я испытываю к Мэнсону сочувствие: его биография не слишком отличается от биографии несколько позже родившихся Вишеса, или Кобейна, или прочей неформалоты. Это множество давящих обстоятельств, неприятное детство и прочее множество нелепых случайностей, которые просто "так сложились". Обстоятельства бывают сильнее человека, и человек не всегда может им противостоять. Должен - и поэтому виновен - но не может.
И приписывать Мэнсону всё то, что ему приписывают, и делать его олицетворением всего мирового зла уж точно неправильно.

Кстати, Чарльз Миллз Мэнсон жив по сей день. Было бы очень любопытно узнать, что о нём скажут, когда он умрёт. А в ноябре прошлого года он женился на двадцатишестилетней девушке.

изображение

@темы: Чарльз Миллз Мэнсон, Нуэль Эммонс, читаю

07:39 

James Greenwood - The true history of a little ragamuffin (1866)

ЛГБТ итд.
Аннотация: Автор книги, английский писатель Д. Гринвуд, на примере главного героя показывает тяжелую жизнь детей бедняков в условиях капиталистического общества конца XIX в.
Книга адаптирована, снабжена постраничными пояснениями и англо-русским словарем.
Предназначается пособие учащимся VII класса школ с углубленным изучением английского языка. Может быть использована в 9-м классе средней школы.

Dear young readers!
You have read books by Charles Dickens, Charlotte Brontё and other famous children in capitalist countries. The book which you are going to read now is another book of this kind, written by an English writer of the 19th century James Greenwood. It will tell you about the life of a little boy of your age who was all alone in London, with no home, no warm clothes or shoes, and with nobody to take care of him. It is a book about exciting adventures and about true friendship among boys, which helps to overcome all hardships. Maxim Gorky read this book when he was a boy, and it produced a great impression on him. He wrote later that Greenwood's book had cheered him greatly in his own hard childhood.


Я не хотела читать адаптированную книгу, но я хотела отдохнуть и переключиться на что-нибудь, а тут вдруг эта книга, а у неё такая чудесная аннотация (: "тяжёлая жизнь бедняков в условиях капиталистического общества" (=

Прочитала, затаив дыхание, потрясающая книга, надо будет неадаптированную найти (знаем мы эти адаптированные, наверняка вырезали кучу всего, там главы поделены на части из трёх абзацев, максимум на страничку).

Детские книги вообще все такие простые-простые, наивные-наивные, а как начнут о чём-нибудь страшном рассказывать, так волосы дыбом становятся.

Из этой книги совершенно непонятно, почему Максим Горький говорил, что that Greenwood's book had cheered him greatly in his own hard childhood. Как она может "cheered"? она же страшная! И заканчивается совсем не детством: в ней нет чёткого "жили долго и счастливо". Автор вроде бы упоминает, что дальше всё хорошо было, но это так... сжато, что не слишком-то верится. Уж сказки там точно нет.
А учитывая общую краткость повествования, она бы уж точно не помогала мне в детстве. Вот если бы герой больше рассказывал всяких подробностей - тогда возможно. Так что я же говорю - нужно читать полностью.

Писать о ней можно долго: и о скомканном конце, и о любопытных способах решения проблем (там много честных людей, а разрешается всё благодаря полиции), и о 19-м веке в целом - но не хочется, потому что она адаптированная. Надо будет прочитать в оригинале, тогда можно будет поговорить (:

@темы: читаю, Джеймс Гринвуд

11:41 

Евгений Львович Мороз - Весёлая Эрата: Секс и любовь в мире русского Средневековья

ЛГБТ итд.
Книга 2011 года.

Книгу мне когда-то посоветовал Мэлтир, и я долго не могла до неё добраться, хотя обычно стараюсь посоветованное прочитать первым.

Аннотация: Книга Евгения Мороза посвящена исследованию секса и эротики в повседневной жизни людей Древней Руси. Автор рассматривает обширный и разнообразный материал: епитимийники, берестяные грамоты, граффити, фольклорные и литературные тексты, записки иностранцев о России. Предложена новая интерпретация ряда фольклорных и литературных произведений.

Увлекательное и любопытное чтиво. Пожалуй, всем советую.
По увлекательности можно сравнить с книгой-исследованием детского фольклора, попавшим мне как-то в руки. Тоже большое количество непристойных текстов и их анализ (:
Помимо этого, любопытные подробности положения женщины и отношения к женщине в русском обществе. Очень отрезвляет и освежает разум.

изображение

@темы: читаю, Евгений Львович Мороз

14:48 

Алан Мур, Дэвид Ллойд - V for Vendetta

ЛГБТ итд.
Я начал «V значит вендетта» летом 1981 года, чтобы чем-то занять руки во время отпуска на острове Уайт. Моей младшей дочери, Эмбер, было тогда всего несколько месяцев. А закончил я работу зимой 1988-го, с перерывом в пять лет, который возник из-за прекращения выпуска журнала «Warrior», где роман начинал публиковаться. Эмбер было уже семь. Не знаю, зачем я об этом пишу. Это просто одно из тех обстоятельств, которые вдруг ни с того ни с сего могут ошеломить так, что ты просто садишься там, где стоял.

Вместе с «Marvelman» (ныне переименованным в «Miracleman») «V значит вендетта» относится к моим первым попыткам создания графического романа и знаменует начало моей карьеры. Поэтому (в частности) в первых эпизодах есть приёмы, которые по прошествии времени смотрятся теперь, после всех изменений, которые претерпел за это время жанр, несколько странно. Надеюсь, что вы с пониманием отнесётесь к определённой дилетантской неуклюжести и поддержите нас в убеждении, что всё же лучше оставить эти эпизоды без изменений, со всеми изъянами и недостатками, чем цинично искоренять следы юношеской неопытности.

Из тех же ранних эпизодов видно, что в политике я тоже был не слишком искушён. Тогда, в восемьдесят первом, термин «ядерная зима» ещё не стал общеупотребительным выражением, и хотя мои догадки о климатических изменениях оказались в конечном итоге на удивление близки к истине, никуда не деться от допущения, на котором строится весь сюжет: ядерную войну, пусть и не полномасштабную, можно пережить. Надо, конечно, отдать справедливость мне и Дэвиду — более точных прогнозов нашего политического будущего в форме комикса в то время не было. Достаточно сказать, что одной из основных сюжетных предпосылок было поражение консерваторов на выборах 1982 года, и станет понятно, насколько успешны мы в роли коллективной Кассандры.

Сейчас на дворе 1988 год. Маргарет Тэтчер уже в третий раз занимает пост премьер-министра и уверенно говорит о том, что эпоха правления консерваторов продлится и в следующем столетии. Моей младшей дочери семь, а в жёлтой прессе обсуждается идея создания концентрационных лагерей для больных СПИДом. Полицейские из новых подразделений носят чёрные маски, как и их лошади, а на крышах их машин размещены вращающиеся камеры. Правительство выражает желание покончить с гомосексуализмом, даже как с абстрактным понятием, и можно уже делать ставки на то, какое из меньшинство подвергнется преследованию следующим. Я подумываю о том, чтобы забрать свою семью и уехать из этой страны, и, может быть, через пару лет я так и поступлю. Здесь холодно, беззащитно, и мне здесь больше не нравится.

Доброй ночи, Англия. Доброй ночи, Министерство внутренних дел и V в значении Виктория — Победа.

Здравствуй, «Вестник Судьбы» и «V значит вендетта»
Алан Мур,
Нортгемптон, март 1998 года


Это послесловие написано Аланом Муром для первого выпуска американского журнального переиздания романа в издательстве «DC Comics» и воспроизведено в этом издании без изменений.


Я уже говорила, что фильм мне не понравился (и Беркут в комментариях даже объяснил, чем). Комикс мне тоже не понравился: он не дотягивает до фильма по зрелищности, а без зрелищности там мало что есть. Сюжет строится на диалогах, на красивых образах, но в статике это всё выглядит убого. И ещё более убого выглядит графика, особенно страшные там женщины.

Сюжет фильма выстроен намного более удобно для восприятия, и в этом его огромный плюс. Взяты все самые сильные стороны комикса.

Однако сюжетное развитие комикса мне всё-таки понравился больше: он менее форсирован и чуть более правдоподобен.

А вот обсуждать его значимость или другой интерес мне уже не хочется (хотя я могу поговорить об этом, если вы начнёте), потому что с момента прочтения прошло слишком много времени.

@музыка: Земфира - Почему

@темы: Алан Мур, Дэвид Ллойд, смотрю, читаю

05:27 

Виктор Рафаэльевич Дольник - Непослушное дитя биосферы (2004)

ЛГБТ итд.
Аннотация: Почему многие наши пристрастия странны для окружающих и необъяснимы для нас самих? Почему несколько лет детства значат для нас не меньше, чем вся остальная жизнь? Почему подростки любят собираться в стойкие шумные компании и становятся порой неуправляемыми? Почему любовь ослепляет? Какая форма брачных отношений "естественна" для человека? Откуда берутся агрессивность, страх, соподчинение? Какова естественная природа власти? На все эти вопросы можно найти ответы в доисторическом прошлом человека, в его биологическом начале.
Для широкого круга читателей.


Это полное собрание бесед, об одной из которых я как-то уже писала. С тех пор прошло много времени, и вот наконец-то у меня добрались руки прочитать весь сборник.

Мне не понравились манера общения, язвительные выпады против безличных "бестолковых людей" (в основном политиков), а также многие неточности и невесть откуда взявшиеся выводы. Вот небольшая цитата с иллюстрацией манеры общения:

Главное сейчас объяснить «юным зрителям», почему человек ведёт себя так, как он себя ведёт, а не как хотелось бы, чтобы он себя вёл. Объяснить на научной основе. Готовы ли к этому педагоги, психологи и сексологи? Судя по первым появившимся статьям — нет. Одни по-прежнему твердят, что король не голый, другие признают, что король голый, но это не наш король, а третьи заявляют, что пока говорить что-либо рано, нужно собрать все науки, открыть нечто вроде Академии Выеденного Яйца (институт человека) и начать скопом выедать это яйцо заново, но с другго конца. О загадочных причинах полового поведения людей больше всего могли бы сказать этологи, но их долгое время просили помолчать.


Тем не менее, мой вывод о книге примерно тот же, что и о той небольшой главе сборника: если человек ничего не знает об этологии, то я ему советую. Подростку во время переходного возраста посоветовала бы, по стилю - самое оно. Племяннице своей - обязательно посоветую (если будет читать).

@музыка: System Of A Down – Cigaro

@темы: читаю, Виктор Рафаэльевич Дольник

05:13 

Виктор Олегович Пелевин - S.N.U.F.F. (2011)

ЛГБТ итд.
Аннотация: Роман-утопия Виктора Пелевина о глубочайших тайнах женского сердца и высших секретах летного мастерства.

Я решила, что я читаю слишком много книг, потерявших актуальность, и пора бы мне уже прочитать S.N.U.F.F., пока он окончательно не устарел. Мне много раз говорили, что в этой книге Виктор Олегович много писал об Украине, но, честно говоря, не думаю, что все эти люди правы.
Да, ассоциации проводятся только с Украиной. В основном только по созвучию названий: Уркаина, урки (орки), язык их этот верхне-среднесибирский (хотя в быту все говорят на верхнерусском). Ну, и ещё шутка, что истинной столицей Уркаины является Лондон, - много чего можно сейчас услышать про Украину, и провести параллели несложно - особенно сейчас (в 2011 году этого было ещё практически нельзя).

Но, честно говоря, лучше бы это была не Украина, потому что весь остальной мир - включая Россию - будет выглядеть по сравнению с ней настолько мерзко, что Украина станет просто-таки лучезарным источником светлого будущего (когда преодолеет всё то, что весь окружающий мир с ней сделал).

А правда, судя по всему, такова, что намекает Виктор Олегович вовсе не на Украину, а на Россию и только на Россию. И все эти шуточки про Лондон тоже. А всякие языковые штучки просто удобными оказались.
Википедия, к слову, тоже до сих пор не сменила мнение: Роман содержит множество намёков на современное (2011 год) социальное и политическое положение России и Запада и на их взаимоотношения, поданные в сатирической манере. Текст изобилует обсценной лексикой и «новоязом», по большей части образованном из английских и русских слов, изменивших свое значение в описываемом мире будущего.

Намеков на то, что речь всё-таки о России, в романе тоже более, чем достаточно. Как минимум, год написания книги (: Орки живут где-то на территории нынешней Сибири. Кая говорит Дамилоле: "Вы оба русские". Что стало с другими государствами, мы знаем. Дети в офшаре давно уже "рождаются" только от орков. Так что, чисто технически, всё это - только о России и о том, как она сама с собой воюет (при помощи всех, кого может).

В остальном S.N.U.F.F. получился любопытной постапокалиптической фантастикой - настоящей такой фантастикой, о будущем - с чрезмерным [для меня] утрированием черт современного общества.

А ещё это первая книга Пелевина, где меня стала немного раздражать одна и та же схема, когда главгерои получают длинные монологи всяческих откровений от других персонажей или случайных текстов. Когда читаешь много книг одного автора, в конце концов находишь у них что-то такое общее, что [если совсем надоест] может демотивировать читать дальше.

На очереди у меня ещё "Бэтман Аполло" и "Любовь к трём цукербринам". Но после того, как я заметила эту общую черту пелевинских книг, мне хотелось бы до него прочитать что-нибудь другое. Надеюсь, перерыв не затянется, потому что эти книги тоже будут терять свою актуальность.


изображение

@музыка: Аквариум - Древнерусская тоска

@темы: читаю, Виктор Олегович Пелевин

13:56 

Е. Ланкестеръ, А. Борисякъ - Вымешршiя животныя

ЛГБТ итд.
Книга Эдвина Рея Ланкестера "Extinct Animals" вышла в 1905 году. В 1914 под редакцией геолога Геологического комитета (>_<) Алексея Алексеевича Борисяка она была переведена на русский язык, а благодаря доброте юКи досталась мне для прочтения.




То, что это книга для юношества, я во время прочтения умудрялась постоянно забывать, поэтому всякие "детские" примеры казались удивительно неуместными.

Про слесаря Шмита:



Про Киплинга:



И просто неожиданно:

если хотите

Нетрудно догадаться, что читать я взялась скорее из интереса к русскому языку 1914 года (а также из некоторых [возможных] проскальзывающих особенностях того времени), чем из интереса к вымершим животным. Однако, к чести книги, она потрясающая, я узнала много нового и могла бы даже порекомендовать книгу к прочтению (хотя подозреваю, что то же самое можно читать и на современном языке). Написана она намного более серьёзным языком, чем привычные мне детские энциклопедии (и от этого отсылка к Киплингу особенно поражает).

Ещё мне показалось очень правильной идеей не перечислять благодарности в конце или в начале книги (так как это мало кто читает), а написать прямо в тексте. Хотя такой способ подойдёт далеко не всегда.

Благодаря любезности варшавскаго профессора Амалицкаго, я имѣю возможность показать рядъ снятыхъ имъ фотографiй, изображающихъ раскопки массы скелетовъ такихъ же пресмыкающихся изх группы тероморфовъ; они близко сходны съ тѣми, которые были найдены въ Капской колонiи, но принадлежатъ мѣстности, очень удаленной отъ южной Африки, именно - берегамъ Сѣвеерной Двины. Профессоръ Амалицкiй еще не окончилъ свои раскопки и еще не издалъ эти фотографiи, такъ что было большой любезностью съ его стороны разрѣшить мнѣ воспольллзоваться ими въ этой книгѣ.


Но в основном, конечно, русский язык. Все эти изслѣдователь и безстрашный, жираффа, краббъ и птеродактилъ и дефисное написание "ли" (Достаточно увидѣть одинъ зубъ, чтобы сказать, человѣку-ли принадлежитъ данная челюсть, или нѣт.) или, например, "вначалѣ прошлаго столѣтiя". Слитное "в начале"! Это очень радует меня.

Также радуют такие переводы, как гвинейская свинка, штаты Огiо и Вьёмингъ и фамилия Эндрьюсъ.

@музыка: Чёрный Лукич - Позабуду поговорки

@темы: читаю, русский язык и культура речи, Эдвин Рэй Ланкестер, Алексей Алексеевич Борисяк

02:44 

ЛГБТ итд.
05.12.2014 в 04:43
Пишет Кэль:

November by Thomas Hood
No sun - no moon!
No morn - no noon!
No dawn - no dusk - no proper time of day -
No sky - no earthly view -
No distance looking blue -
No road - no street - No "t'other side the way" -
No end to any Row -
No indications where the Crescents go -
No top to any steeple -
No recognitions of familiar people -
No warmth, no cheerfulness, no healthful ease,
No comfortable feel in any member -
No shade, no shine, no butterflies, no bees,
No fruits, no flowers, no leaves, no birds,
No-vember!


Вот это стихотворение мы переводили на конкурсе. Оно, мягко говоря, странное. Свой позор я выкладывать не хочу, но оригинал пусть повисит.

URL записи

@музыка: Cake - Never There

@темы: Томас Гуд, читаю

07:29 

Георг Оливер Смит - Космическая чума (1955), Мюррей Лейнстер - Туннель времени (1964)

ЛГБТ итд.
Книга 1992 года издания.

Аннотация: Читателю впервые предлагаются два научно-фантастических романа известных американских писателей.
В романе Георга О. Смита "Космическая чума" в остросюжетной форме рассматривается один из возможных вариантов развития нового вида человека "Homo superior".
В "Туннеле времени" [Мюррея Лейнстера] великолепно отображена хорошо известная читателям тема путешествия во времени. В прошлом герои переживают удивительные приключения. Напряжённый сюжет ни на минуту не позволяет читателю расслабиться.
Книга наверняка заинтересует любителей научной фантастики.


Я этих "известных американских писателей" не знаю, хотя Лейнстер даже есть на Википедии.
Я и книгу эту прочитала просто так - нашла в шкафу и прочитала.
Слог - ужасный (спишем на перевод, хотя не факт), темы раскрыты не очень интересно, впрочем, это рассказы, а от фантастических рассказов я редко ожидаю чего-то хорошего. Кроме эпически превозносящих аннотаций.

В "Космической чуме" очень третьефизичный homo superior, в "Туннеле времени" известный эффект бабочки подаётся в [уже] привычном виде: прошлое нельзя изменить, можно только подтвердить будущее.

Ни один из этих рассказов не заслуживает того времени, в течение которого мне пришлось держать их в памяти, чтобы написать этот пост. Почти месяц не могла этого сделать. Работы много.

@музыка: Бригадный подряд - Так не должно быть

@темы: читаю, Мюррей Лейнстер, Георг Оливер Смит

10:46 

Генрих Самойлович Бурмин - Штурм абсолютного нуля

ЛГБТ итд.
Аннотация: Книга о том, как физики, проникнув в область температур вблизи абсолютного нуля, открыли замечательное свойство вещества - сверхпроводимость. В ней рассказывается о выдающемся достижении современной физики - высокотемпературной сверхпроводимости, о применении сверхпроводников в технике и промышленности, об ученых - творцах этой области науки.

Это детская литература. Ребёнком я такими книгами зачитывалась ^_^ У них обычно потрясающий, очень приятный язык, умилительные тексты, написанные с уважением к читателю. Я постила вам пару цитат.

У этой книги ещё и замечательные психоделические рисунки:




Такими я изрисовывала школьные тетради. Возможно, поэтому они мне кажутся знакомыми. Либо наоборот: возможно, я стала рисовать подобные штуки, насмотревшись таких рисунков в книгах. Но не припомню, где бы я ещё такое видела, - а ощущение узнавания всё равно не покидает.

Я оставлю эту книгу себе, чтобы если у меня дома когда-нибудь будут дети (не важно, чьи), им было, что читать.

изображение

@музыка: The Doors – Hello, I love you

@темы: читаю, Генрих Самойлович Бурмин

06:36 

Роберт Райт - Эволюция Бога: Бог глазами Библии, Корана и науки (2012)

ЛГБТ итд.
Аннотация: Эта книга - грандиозный рассказ о том, как родился, взрослел и становился нравственно совершеннее Бог иудаизма, христианства и ислама. Опираясь на самые авторитетные исследования по археологии, теологии, библеистике, истории религий и эволюционной психологии, автор показывает, как многочисленные кровожадные племенные боги войны становятся одним богом, ревнивым, высокомерным и мстительным. Затем этот бог преображается в Бога сострадания, любящего и заботящегося обо всех.
Вы узнаете, почему появились боги и как развивались представления о них; зачем нужны шаманы, жрецы, епископы и аятоллы; как бог иудеев победил других богов и стал единственным истинным богом, были ли у него жена и дочь; кто изобрёл христианство, как менялись представления об Иисусе, почему христианство выжило; чем объяснить триумф ислама, приверженцем какой религии был Мухаммад, как понимать Коран; есть ли будущее у религиозного взгляда на мир.
Издание адресовано как широкому кругу читателей, так и специалистам.


Аннотация не врёт, но ощущений от книги всё-таки не передаёт (:

Во время чтения я выписывала много цитат про царя Иосию или про то, чем Коран отличается от Библии, но после прочтения это оказалось уже неважным (:

Не всё, сказанное в Писании, следует понимать буквально, - это признают все верующие люди, которых я видела (хотя верующие бывают очень разные). Представления о боге менялись с течением времени.
Я всегда видела в этом только негативное: бог всё время отступал куда-то в трансцендентную область. Наука продвигается вперёд - бог говорит: хрен вам, я где-то в области, до которой вы не дошли! Наука ещё дальше - бог ещё дальше! Наиболее позитивное, что я могла по этому поводу подумать - что однажды бог отодвинется туда, где он совсем не будет затрагивать людей и создавать конфликтные ситуации (и это будет хорошо, и тогда я буду терпимее к религии), но мне никогда не приходило в голову найти в этом что-то приятное для верующих. А Роберту Райту пришло:

читать дальше

ВЕРА В ТО, ЧТО ОБИЖЕННЫЙ ТОБОЙ ЧЕЛОВЕК СПОСОБЕН ВОССТАТЬ ИЗ МОГИЛЫ И НЕОТСТУПНО ПРЕСЛЕДОВАТЬ ТЕБЯ, МОЖЕТ МНОГИХ ПРЕВРАТИТЬ В ОБРАЗЕЦ ДОБРОПОРЯДОЧНОСТИ
Забавная фишка этой книги - наиболее ёмкие моменты в ней повторялись ещё раз, написанные жирным капсом (= Не удивлюсь, если на самом деле они выглядели как-то по-другому, но моя читалка превратила их в жирный капс.

Другая забавная фишка - я теперь заимела в лексиконе такое понятие, как "социальный лубрикант". Например: Когда шаман народа тукано из северо-западной части бассейна Амазонки отправлялся на встречу с Хозяином животных и просил для тукано позволения поохотиться, галлюциногены, принятые им заранее, служили социальным лубрикантом. Или когда я встречаюсь с малознакомыми людьми - таким лубрикантом нам служит пиво (=

Интересные факты и любопытные моменты здесь может найти для себя каждый, независимо от взглядов, которых он придерживается. Книга максимально нейтральная, очень тактичная и очень добрая.

Три женщины в моей жизни — Лайза, Элинор и Маргарет, — мужественно терпели приступы отчаяния, вызванные этим проектом и жизнью в целом, и каждый вечер развлекали меня чудесными разговорами за ужином. Хвала Богу за них.


изображение

@музыка: Nine Inch Nails – Deep

@темы: читаю, Роберт Райт

главная