Trotz allem

Записи с темой: читаю (список заголовков)
09:21 

Брайан К. Воган, Фиона Стэплс — Сага (2012-2014)

Ориентация как свитер, гендер как носки.
Аннотация: В мире полном интриг, где магия соседствует с наукой, идёт непрекращающаяся война двух сторон. Но двое возлюбленных смогли найти друг друга, и теперь за ними охотится вся галактика. Смогут ли они выжить в этой смертельной игре? Приключение начинается здесь!

Я уже говорила, что не люблю графические романы? Короткие комиксы (которые для меня являются, в общем-то, иллюстрированными _текстовыми_ шутками (например, заяц ПЦ или Гарфилд)) - вполне признаю. А вот так называемые графические романы (разница в данном случае субъективная) проигрывают и в визуальной части (даже если это красивые иллюстрации, они слишком мелкие, чтобы в них помещалось _действительно_ много), и в текстовой. Визуальную часть я готова простить, всё равно я редко смотрю фильмы, а вот текстовую - не могу. Здесь нельзя рассказывать историю, как в книге, но при этом нельзя показывать, как в фильме. Из-за этого идёт большая нагрузка на диалоги, а это может привести к их ненатуральности.

В "Саге" ненатуральности, как ни странно, нет. Стоит заметить, что тут нет и истории, то есть автор не утруждает себя подробнейшими описаниями предшествующих событий. Героев и их рефлексий, как таковых, тут тоже нет (им можно даже не сопереживать). Однако неглубокой "Сагу" тоже назвать нельзя, потому что тут есть любопытный мир, много некартонных персонажей и сюжет. Вернее, даже не сюжет, а цепочка событий, которая не известно, чем кончится.

И весьма неплохие диалоги, которые можно разбирать на цитаты. Много шуток, некоторые из них кажутся мне излишними (например, я не считаю замену ёмкого матерного выражения витиеватой словесной конструкцией таким уж интеллектуальным приёмом - но я знаю, что людям это нередко нравится), но не часто.

Я не люблю графические романы. Вот рецензия от более восторженного зрителя (с картинками): Saga: давным−давно, в далекой, далекой галактике… - обязательно прочитайте.

изображение

@музыка: System Of A Down - Chic 'N' Stu

@настроение: [Я читала "Сагу" с сайта jurnalu.ru]

@темы: читаю, смотрю, Фиона Стэплс, Брайан К. Воган

08:28 

Дебипрасад Чаттопадхьяя — Индийский атеизм (1969) (русское издание - 1973)

Ориентация как свитер, гендер как носки.
Марксистский анализ.

От автора: читать дальше

Предисловие автора: читать дальше

Предисловие автора к русскому изданию: читать дальше


На первый взгляд казалось, что я не готова к чтению, потому что весьма слабо представляла, кто такие буддисты махаяны и джайнисты в особенности, как и ньяя-вайшешики и мимансаки, и прочие неизвестные мне группы. Однако автор учитывает возможную необразованность читателя, поэтому даёт достаточные и понятные пояснения.

Другая трудность, которую я ожидала, - это трудность чтения идеологического труда: я ведь знаю слишком много спойлеров. Но это тоже почти не мешало.
Почти вся книга посвящена главной цели автора: борьбе с мнением, будто бог является высшим проявлением существования во всей истории индийской философской мысли. Чтобы доказать, что это не так, Чаттопадхьяя погружается в историю этой самой мысли и показывает, какое место в ней отводилось богу. Ищет истоки индийского атеизма, натурализма, рассказывает об атеизме санкхьи (оказавшей огромное влияние на индийскую философию), атеизме Будды и буддийской философии, джайнском атеизме, атеизме мимансы и, наконец, атеизме ньяя-вайшешиков (поздние представители которых защищали позиции теистов) и даже Вед (которые считаются исключительно религиозной штукой).

При этом автор не затрагивает "очевидных" атеистических школ (впрочем, у него есть отдельная книга "Локаята даршана" об истории индийского материализма), а также не ищет подтверждение атеизма в индийском фольклоре и не останавливается подробно на ошибках раннего атеизма и на концепциях, которые для нас являются религиозными (например, концепции души).
За всё это его упрекают в послесловии, однако я считаю, что это чрезмерно раздуло бы книгу и затруднило её восприятие. По собственному признанию, Дебипрасад Чаттопадхьяя писал книги скорее популярного, чем дотошно-научного характера.

Цель автора вполне достигнута, на протяжении всей книги понимаешь, что индийские - восточные - философы мало отличались от западных, то есть противостояние Востока и Запада не такое уж и противостояние, хотя, конечно, есть [некритичная] специфика, которую интересно замечать.
Однако я не могу посоветовать эту книгу обязательной для чтения - разве только если вы интересуетесь индийской философией. Если она будет интересовать вас только с точки зрения теизма или атеизма, то ценность для нашей культуры (с привычной авраамической религией, а также с уже принципиально другим уровнем научного развития) будет не очень велика.

изображение


Очень красочная и интригующая обложка, не правда ли? (:

@музыка: System Of A Down - Old School Hollywood

@темы: читаю, Дебипрасад Чаттопадхьяя

14:12 

Нуэль Эммонс - Чарльз Мэнсон: подлинная история жизни, рассказанная им самим (1988)

Ориентация как свитер, гендер как носки.
Аннотация: В конце июля и в августе 1969 года произошли восемь весьма загадочных убийств. Они были совершены со зверской жестокостью, только вот дикие звери не пользуются ножами и пистолетами, а после убийства не оставляют посланий, неровно выведенных кровью жертв. Среди убитых были беременная Шэрон Тейт-Полански и её друзья. Через короткое время полиция арестовала нескольких человек, оказавшихся связанными тесными узами "семьи", которую возглавлял Чарльз Мэнсон. Все они были осуждены на смертную казнь, которую впоследствии заменили пожизненным заключением. Обстоятельства происшедшего были раздуты СМИ в грандиозный скандал, что во многом и сделало Мэнсона всемирно известной культовой фигурой: если "фрукт - это яблоко", то "жестокий убийца - это Мэнсон". Нуэль Эммонс познакомился с Чарльзом Мэнсоном задолго до этих событий, угодив в тюрьму за автомобильную кражу, но первоначальное их знакомство было недолгим. Второй раз их пути пересеклись в 1960 году, когда Эммонс вновь оказался в тюремной камере. После этих перипетий Эммонс стал заниматься фотожурналистикой и сотрудничать с несколькими американскими и европейскими журналами. В 1979 году он вышел на Мэнсона, отбывающего пожизненное заключение, и стал брать у него интервью. Продолжительные беседы Эммонса с Чарльзом Мэнсоном и стали этой книгой.

Я преисполнена к Мэнсону безграничного сочувствия. Я совершенно его не оправдываю - он и сам себя не оправдывает - но при этом я далека от того возмущения, которое высказано, например, вот в этой рецензии: www.livelib.ru/review/230621

Мэнсон не спорит, что посадили всех правильно. Но он возмущён тем, как проходил суд. Суд проходил несправедливо. И тут я Мэнсона тоже отлично понимаю: даже если результат правильный, путь к результату тоже должен был быть правильным. Я постоянно с этим сталкиваюсь.

Мэнсон винит культуру, которая породила его и тех, кто решил за ним последовать. И в этом он, безусловно, тоже прав.

Но главное, почему я испытываю к Мэнсону сочувствие: его биография не слишком отличается от биографии несколько позже родившихся Вишеса, или Кобейна, или прочей неформалоты. Это множество давящих обстоятельств, неприятное детство и прочее множество нелепых случайностей, которые просто "так сложились". Обстоятельства бывают сильнее человека, и человек не всегда может им противостоять. Должен - и поэтому виновен - но не может.
И приписывать Мэнсону всё то, что ему приписывают, и делать его олицетворением всего мирового зла уж точно неправильно.

Кстати, Чарльз Миллз Мэнсон жив по сей день. Было бы очень любопытно узнать, что о нём скажут, когда он умрёт. А в ноябре прошлого года он женился на двадцатишестилетней девушке.

изображение

@темы: Чарльз Миллз Мэнсон, Нуэль Эммонс, читаю

07:39 

James Greenwood - The true history of a little ragamuffin (1866)

Ориентация как свитер, гендер как носки.
Аннотация: Автор книги, английский писатель Д. Гринвуд, на примере главного героя показывает тяжелую жизнь детей бедняков в условиях капиталистического общества конца XIX в.
Книга адаптирована, снабжена постраничными пояснениями и англо-русским словарем.
Предназначается пособие учащимся VII класса школ с углубленным изучением английского языка. Может быть использована в 9-м классе средней школы.

Dear young readers!
You have read books by Charles Dickens, Charlotte Brontё and other famous children in capitalist countries. The book which you are going to read now is another book of this kind, written by an English writer of the 19th century James Greenwood. It will tell you about the life of a little boy of your age who was all alone in London, with no home, no warm clothes or shoes, and with nobody to take care of him. It is a book about exciting adventures and about true friendship among boys, which helps to overcome all hardships. Maxim Gorky read this book when he was a boy, and it produced a great impression on him. He wrote later that Greenwood's book had cheered him greatly in his own hard childhood.


Я не хотела читать адаптированную книгу, но я хотела отдохнуть и переключиться на что-нибудь, а тут вдруг эта книга, а у неё такая чудесная аннотация (: "тяжёлая жизнь бедняков в условиях капиталистического общества" (=

Прочитала, затаив дыхание, потрясающая книга, надо будет неадаптированную найти (знаем мы эти адаптированные, наверняка вырезали кучу всего, там главы поделены на части из трёх абзацев, максимум на страничку).

Детские книги вообще все такие простые-простые, наивные-наивные, а как начнут о чём-нибудь страшном рассказывать, так волосы дыбом становятся.

Из этой книги совершенно непонятно, почему Максим Горький говорил, что that Greenwood's book had cheered him greatly in his own hard childhood. Как она может "cheered"? она же страшная! И заканчивается совсем не детством: в ней нет чёткого "жили долго и счастливо". Автор вроде бы упоминает, что дальше всё хорошо было, но это так... сжато, что не слишком-то верится. Уж сказки там точно нет.
А учитывая общую краткость повествования, она бы уж точно не помогала мне в детстве. Вот если бы герой больше рассказывал всяких подробностей - тогда возможно. Так что я же говорю - нужно читать полностью.

Писать о ней можно долго: и о скомканном конце, и о любопытных способах решения проблем (там много честных людей, а разрешается всё благодаря полиции), и о 19-м веке в целом - но не хочется, потому что она адаптированная. Надо будет прочитать в оригинале, тогда можно будет поговорить (:

@темы: читаю, Джеймс Гринвуд

11:41 

Евгений Львович Мороз - Весёлая Эрата: Секс и любовь в мире русского Средневековья

Ориентация как свитер, гендер как носки.
Книга 2011 года.

Книгу мне когда-то посоветовал Мэлтир, и я долго не могла до неё добраться, хотя обычно стараюсь посоветованное прочитать первым.

Аннотация: Книга Евгения Мороза посвящена исследованию секса и эротики в повседневной жизни людей Древней Руси. Автор рассматривает обширный и разнообразный материал: епитимийники, берестяные грамоты, граффити, фольклорные и литературные тексты, записки иностранцев о России. Предложена новая интерпретация ряда фольклорных и литературных произведений.

Увлекательное и любопытное чтиво. Пожалуй, всем советую.
По увлекательности можно сравнить с книгой-исследованием детского фольклора, попавшим мне как-то в руки. Тоже большое количество непристойных текстов и их анализ (:
Помимо этого, любопытные подробности положения женщины и отношения к женщине в русском обществе. Очень отрезвляет и освежает разум.

изображение

@темы: читаю, Евгений Львович Мороз

14:48 

Алан Мур, Дэвид Ллойд - V for Vendetta

Ориентация как свитер, гендер как носки.
Я начал «V значит вендетта» летом 1981 года, чтобы чем-то занять руки во время отпуска на острове Уайт. Моей младшей дочери, Эмбер, было тогда всего несколько месяцев. А закончил я работу зимой 1988-го, с перерывом в пять лет, который возник из-за прекращения выпуска журнала «Warrior», где роман начинал публиковаться. Эмбер было уже семь. Не знаю, зачем я об этом пишу. Это просто одно из тех обстоятельств, которые вдруг ни с того ни с сего могут ошеломить так, что ты просто садишься там, где стоял.

Вместе с «Marvelman» (ныне переименованным в «Miracleman») «V значит вендетта» относится к моим первым попыткам создания графического романа и знаменует начало моей карьеры. Поэтому (в частности) в первых эпизодах есть приёмы, которые по прошествии времени смотрятся теперь, после всех изменений, которые претерпел за это время жанр, несколько странно. Надеюсь, что вы с пониманием отнесётесь к определённой дилетантской неуклюжести и поддержите нас в убеждении, что всё же лучше оставить эти эпизоды без изменений, со всеми изъянами и недостатками, чем цинично искоренять следы юношеской неопытности.

Из тех же ранних эпизодов видно, что в политике я тоже был не слишком искушён. Тогда, в восемьдесят первом, термин «ядерная зима» ещё не стал общеупотребительным выражением, и хотя мои догадки о климатических изменениях оказались в конечном итоге на удивление близки к истине, никуда не деться от допущения, на котором строится весь сюжет: ядерную войну, пусть и не полномасштабную, можно пережить. Надо, конечно, отдать справедливость мне и Дэвиду — более точных прогнозов нашего политического будущего в форме комикса в то время не было. Достаточно сказать, что одной из основных сюжетных предпосылок было поражение консерваторов на выборах 1982 года, и станет понятно, насколько успешны мы в роли коллективной Кассандры.

Сейчас на дворе 1988 год. Маргарет Тэтчер уже в третий раз занимает пост премьер-министра и уверенно говорит о том, что эпоха правления консерваторов продлится и в следующем столетии. Моей младшей дочери семь, а в жёлтой прессе обсуждается идея создания концентрационных лагерей для больных СПИДом. Полицейские из новых подразделений носят чёрные маски, как и их лошади, а на крышах их машин размещены вращающиеся камеры. Правительство выражает желание покончить с гомосексуализмом, даже как с абстрактным понятием, и можно уже делать ставки на то, какое из меньшинство подвергнется преследованию следующим. Я подумываю о том, чтобы забрать свою семью и уехать из этой страны, и, может быть, через пару лет я так и поступлю. Здесь холодно, беззащитно, и мне здесь больше не нравится.

Доброй ночи, Англия. Доброй ночи, Министерство внутренних дел и V в значении Виктория — Победа.

Здравствуй, «Вестник Судьбы» и «V значит вендетта»
Алан Мур,
Нортгемптон, март 1998 года


Это послесловие написано Аланом Муром для первого выпуска американского журнального переиздания романа в издательстве «DC Comics» и воспроизведено в этом издании без изменений.


Я уже говорила, что фильм мне не понравился (и Беркут в комментариях даже объяснил, чем). Комикс мне тоже не понравился: он не дотягивает до фильма по зрелищности, а без зрелищности там мало что есть. Сюжет строится на диалогах, на красивых образах, но в статике это всё выглядит убого. И ещё более убого выглядит графика, особенно страшные там женщины.

Сюжет фильма выстроен намного более удобно для восприятия, и в этом его огромный плюс. Взяты все самые сильные стороны комикса.

Однако сюжетное развитие комикса мне всё-таки понравился больше: он менее форсирован и чуть более правдоподобен.

А вот обсуждать его значимость или другой интерес мне уже не хочется (хотя я могу поговорить об этом, если вы начнёте), потому что с момента прочтения прошло слишком много времени.

@музыка: Земфира - Почему

@темы: Алан Мур, Дэвид Ллойд, смотрю, читаю

05:27 

Виктор Рафаэльевич Дольник - Непослушное дитя биосферы (2004)

Ориентация как свитер, гендер как носки.
Аннотация: Почему многие наши пристрастия странны для окружающих и необъяснимы для нас самих? Почему несколько лет детства значат для нас не меньше, чем вся остальная жизнь? Почему подростки любят собираться в стойкие шумные компании и становятся порой неуправляемыми? Почему любовь ослепляет? Какая форма брачных отношений "естественна" для человека? Откуда берутся агрессивность, страх, соподчинение? Какова естественная природа власти? На все эти вопросы можно найти ответы в доисторическом прошлом человека, в его биологическом начале.
Для широкого круга читателей.


Это полное собрание бесед, об одной из которых я как-то уже писала. С тех пор прошло много времени, и вот наконец-то у меня добрались руки прочитать весь сборник.

Мне не понравились манера общения, язвительные выпады против безличных "бестолковых людей" (в основном политиков), а также многие неточности и невесть откуда взявшиеся выводы. Вот небольшая цитата с иллюстрацией манеры общения:

Главное сейчас объяснить «юным зрителям», почему человек ведёт себя так, как он себя ведёт, а не как хотелось бы, чтобы он себя вёл. Объяснить на научной основе. Готовы ли к этому педагоги, психологи и сексологи? Судя по первым появившимся статьям — нет. Одни по-прежнему твердят, что король не голый, другие признают, что король голый, но это не наш король, а третьи заявляют, что пока говорить что-либо рано, нужно собрать все науки, открыть нечто вроде Академии Выеденного Яйца (институт человека) и начать скопом выедать это яйцо заново, но с другго конца. О загадочных причинах полового поведения людей больше всего могли бы сказать этологи, но их долгое время просили помолчать.


Тем не менее, мой вывод о книге примерно тот же, что и о той небольшой главе сборника: если человек ничего не знает об этологии, то я ему советую. Подростку во время переходного возраста посоветовала бы, по стилю - самое оно. Племяннице своей - обязательно посоветую (если будет читать).

@музыка: System Of A Down – Cigaro

@темы: читаю, Виктор Рафаэльевич Дольник

05:13 

Виктор Олегович Пелевин - S.N.U.F.F. (2011)

Ориентация как свитер, гендер как носки.
Аннотация: Роман-утопия Виктора Пелевина о глубочайших тайнах женского сердца и высших секретах летного мастерства.

Я решила, что я читаю слишком много книг, потерявших актуальность, и пора бы мне уже прочитать S.N.U.F.F., пока он окончательно не устарел. Мне много раз говорили, что в этой книге Виктор Олегович много писал об Украине, но, честно говоря, не думаю, что все эти люди правы.
Да, ассоциации проводятся только с Украиной. В основном только по созвучию названий: Уркаина, урки (орки), язык их этот верхне-среднесибирский (хотя в быту все говорят на верхнерусском). Ну, и ещё шутка, что истинной столицей Уркаины является Лондон, - много чего можно сейчас услышать про Украину, и провести параллели несложно - особенно сейчас (в 2011 году этого было ещё практически нельзя).

Но, честно говоря, лучше бы это была не Украина, потому что весь остальной мир - включая Россию - будет выглядеть по сравнению с ней настолько мерзко, что Украина станет просто-таки лучезарным источником светлого будущего (когда преодолеет всё то, что весь окружающий мир с ней сделал).

А правда, судя по всему, такова, что намекает Виктор Олегович вовсе не на Украину, а на Россию и только на Россию. И все эти шуточки про Лондон тоже. А всякие языковые штучки просто удобными оказались.
Википедия, к слову, тоже до сих пор не сменила мнение: Роман содержит множество намёков на современное (2011 год) социальное и политическое положение России и Запада и на их взаимоотношения, поданные в сатирической манере. Текст изобилует обсценной лексикой и «новоязом», по большей части образованном из английских и русских слов, изменивших свое значение в описываемом мире будущего.

Намеков на то, что речь всё-таки о России, в романе тоже более, чем достаточно. Как минимум, год написания книги (: Орки живут где-то на территории нынешней Сибири. Кая говорит Дамилоле: "Вы оба русские". Что стало с другими государствами, мы знаем. Дети в офшаре давно уже "рождаются" только от орков. Так что, чисто технически, всё это - только о России и о том, как она сама с собой воюет (при помощи всех, кого может).

В остальном S.N.U.F.F. получился любопытной постапокалиптической фантастикой - настоящей такой фантастикой, о будущем - с чрезмерным [для меня] утрированием черт современного общества.

А ещё это первая книга Пелевина, где меня стала немного раздражать одна и та же схема, когда главгерои получают длинные монологи всяческих откровений от других персонажей или случайных текстов. Когда читаешь много книг одного автора, в конце концов находишь у них что-то такое общее, что [если совсем надоест] может демотивировать читать дальше.

На очереди у меня ещё "Бэтман Аполло" и "Любовь к трём цукербринам". Но после того, как я заметила эту общую черту пелевинских книг, мне хотелось бы до него прочитать что-нибудь другое. Надеюсь, перерыв не затянется, потому что эти книги тоже будут терять свою актуальность.


изображение

@музыка: Аквариум - Древнерусская тоска

@темы: читаю, Виктор Олегович Пелевин

13:56 

Е. Ланкестеръ, А. Борисякъ - Вымешршiя животныя

Ориентация как свитер, гендер как носки.
Книга Эдвина Рея Ланкестера "Extinct Animals" вышла в 1905 году. В 1914 под редакцией геолога Геологического комитета (>_<) Алексея Алексеевича Борисяка она была переведена на русский язык, а благодаря доброте юКи досталась мне для прочтения.




То, что это книга для юношества, я во время прочтения умудрялась постоянно забывать, поэтому всякие "детские" примеры казались удивительно неуместными.

Про слесаря Шмита:



Про Киплинга:



И просто неожиданно:

если хотите

Нетрудно догадаться, что читать я взялась скорее из интереса к русскому языку 1914 года (а также из некоторых [возможных] проскальзывающих особенностях того времени), чем из интереса к вымершим животным. Однако, к чести книги, она потрясающая, я узнала много нового и могла бы даже порекомендовать книгу к прочтению (хотя подозреваю, что то же самое можно читать и на современном языке). Написана она намного более серьёзным языком, чем привычные мне детские энциклопедии (и от этого отсылка к Киплингу особенно поражает).

Ещё мне показалось очень правильной идеей не перечислять благодарности в конце или в начале книги (так как это мало кто читает), а написать прямо в тексте. Хотя такой способ подойдёт далеко не всегда.

Благодаря любезности варшавскаго профессора Амалицкаго, я имѣю возможность показать рядъ снятыхъ имъ фотографiй, изображающихъ раскопки массы скелетовъ такихъ же пресмыкающихся изх группы тероморфовъ; они близко сходны съ тѣми, которые были найдены въ Капской колонiи, но принадлежатъ мѣстности, очень удаленной отъ южной Африки, именно - берегамъ Сѣвеерной Двины. Профессоръ Амалицкiй еще не окончилъ свои раскопки и еще не издалъ эти фотографiи, такъ что было большой любезностью съ его стороны разрѣшить мнѣ воспольллзоваться ими въ этой книгѣ.


Но в основном, конечно, русский язык. Все эти изслѣдователь и безстрашный, жираффа, краббъ и птеродактилъ и дефисное написание "ли" (Достаточно увидѣть одинъ зубъ, чтобы сказать, человѣку-ли принадлежитъ данная челюсть, или нѣт.) или, например, "вначалѣ прошлаго столѣтiя". Слитное "в начале"! Это очень радует меня.

Также радуют такие переводы, как гвинейская свинка, штаты Огiо и Вьёмингъ и фамилия Эндрьюсъ.

@музыка: Чёрный Лукич - Позабуду поговорки

@темы: читаю, русский язык и культура речи, Эдвин Рэй Ланкестер, Алексей Алексеевич Борисяк

02:44 

Ориентация как свитер, гендер как носки.
05.12.2014 в 04:43
Пишет Кэль:

November by Thomas Hood
No sun - no moon!
No morn - no noon!
No dawn - no dusk - no proper time of day -
No sky - no earthly view -
No distance looking blue -
No road - no street - No "t'other side the way" -
No end to any Row -
No indications where the Crescents go -
No top to any steeple -
No recognitions of familiar people -
No warmth, no cheerfulness, no healthful ease,
No comfortable feel in any member -
No shade, no shine, no butterflies, no bees,
No fruits, no flowers, no leaves, no birds,
No-vember!


Вот это стихотворение мы переводили на конкурсе. Оно, мягко говоря, странное. Свой позор я выкладывать не хочу, но оригинал пусть повисит.

URL записи

@музыка: Cake - Never There

@темы: Томас Гуд, читаю

07:29 

Георг Оливер Смит - Космическая чума (1955), Мюррей Лейнстер - Туннель времени (1964)

Ориентация как свитер, гендер как носки.
Книга 1992 года издания.

Аннотация: Читателю впервые предлагаются два научно-фантастических романа известных американских писателей.
В романе Георга О. Смита "Космическая чума" в остросюжетной форме рассматривается один из возможных вариантов развития нового вида человека "Homo superior".
В "Туннеле времени" [Мюррея Лейнстера] великолепно отображена хорошо известная читателям тема путешествия во времени. В прошлом герои переживают удивительные приключения. Напряжённый сюжет ни на минуту не позволяет читателю расслабиться.
Книга наверняка заинтересует любителей научной фантастики.


Я этих "известных американских писателей" не знаю, хотя Лейнстер даже есть на Википедии.
Я и книгу эту прочитала просто так - нашла в шкафу и прочитала.
Слог - ужасный (спишем на перевод, хотя не факт), темы раскрыты не очень интересно, впрочем, это рассказы, а от фантастических рассказов я редко ожидаю чего-то хорошего. Кроме эпически превозносящих аннотаций.

В "Космической чуме" очень третьефизичный homo superior, в "Туннеле времени" известный эффект бабочки подаётся в [уже] привычном виде: прошлое нельзя изменить, можно только подтвердить будущее.

Ни один из этих рассказов не заслуживает того времени, в течение которого мне пришлось держать их в памяти, чтобы написать этот пост. Почти месяц не могла этого сделать. Работы много.

@музыка: Бригадный подряд - Так не должно быть

@темы: читаю, Мюррей Лейнстер, Георг Оливер Смит

10:46 

Генрих Самойлович Бурмин - Штурм абсолютного нуля

Ориентация как свитер, гендер как носки.
Аннотация: Книга о том, как физики, проникнув в область температур вблизи абсолютного нуля, открыли замечательное свойство вещества - сверхпроводимость. В ней рассказывается о выдающемся достижении современной физики - высокотемпературной сверхпроводимости, о применении сверхпроводников в технике и промышленности, об ученых - творцах этой области науки.

Это детская литература. Ребёнком я такими книгами зачитывалась ^_^ У них обычно потрясающий, очень приятный язык, умилительные тексты, написанные с уважением к читателю. Я постила вам пару цитат.

У этой книги ещё и замечательные психоделические рисунки:




Такими я изрисовывала школьные тетради. Возможно, поэтому они мне кажутся знакомыми. Либо наоборот: возможно, я стала рисовать подобные штуки, насмотревшись таких рисунков в книгах. Но не припомню, где бы я ещё такое видела, - а ощущение узнавания всё равно не покидает.

Я оставлю эту книгу себе, чтобы если у меня дома когда-нибудь будут дети (не важно, чьи), им было, что читать.

изображение

@музыка: The Doors – Hello, I love you

@темы: читаю, Генрих Самойлович Бурмин

06:36 

Роберт Райт - Эволюция Бога: Бог глазами Библии, Корана и науки (2012)

Ориентация как свитер, гендер как носки.
Аннотация: Эта книга - грандиозный рассказ о том, как родился, взрослел и становился нравственно совершеннее Бог иудаизма, христианства и ислама. Опираясь на самые авторитетные исследования по археологии, теологии, библеистике, истории религий и эволюционной психологии, автор показывает, как многочисленные кровожадные племенные боги войны становятся одним богом, ревнивым, высокомерным и мстительным. Затем этот бог преображается в Бога сострадания, любящего и заботящегося обо всех.
Вы узнаете, почему появились боги и как развивались представления о них; зачем нужны шаманы, жрецы, епископы и аятоллы; как бог иудеев победил других богов и стал единственным истинным богом, были ли у него жена и дочь; кто изобрёл христианство, как менялись представления об Иисусе, почему христианство выжило; чем объяснить триумф ислама, приверженцем какой религии был Мухаммад, как понимать Коран; есть ли будущее у религиозного взгляда на мир.
Издание адресовано как широкому кругу читателей, так и специалистам.


Аннотация не врёт, но ощущений от книги всё-таки не передаёт (:

Во время чтения я выписывала много цитат про царя Иосию или про то, чем Коран отличается от Библии, но после прочтения это оказалось уже неважным (:

Не всё, сказанное в Писании, следует понимать буквально, - это признают все верующие люди, которых я видела (хотя верующие бывают очень разные). Представления о боге менялись с течением времени.
Я всегда видела в этом только негативное: бог всё время отступал куда-то в трансцендентную область. Наука продвигается вперёд - бог говорит: хрен вам, я где-то в области, до которой вы не дошли! Наука ещё дальше - бог ещё дальше! Наиболее позитивное, что я могла по этому поводу подумать - что однажды бог отодвинется туда, где он совсем не будет затрагивать людей и создавать конфликтные ситуации (и это будет хорошо, и тогда я буду терпимее к религии), но мне никогда не приходило в голову найти в этом что-то приятное для верующих. А Роберту Райту пришло:

читать дальше

ВЕРА В ТО, ЧТО ОБИЖЕННЫЙ ТОБОЙ ЧЕЛОВЕК СПОСОБЕН ВОССТАТЬ ИЗ МОГИЛЫ И НЕОТСТУПНО ПРЕСЛЕДОВАТЬ ТЕБЯ, МОЖЕТ МНОГИХ ПРЕВРАТИТЬ В ОБРАЗЕЦ ДОБРОПОРЯДОЧНОСТИ
Забавная фишка этой книги - наиболее ёмкие моменты в ней повторялись ещё раз, написанные жирным капсом (= Не удивлюсь, если на самом деле они выглядели как-то по-другому, но моя читалка превратила их в жирный капс.

Другая забавная фишка - я теперь заимела в лексиконе такое понятие, как "социальный лубрикант". Например: Когда шаман народа тукано из северо-западной части бассейна Амазонки отправлялся на встречу с Хозяином животных и просил для тукано позволения поохотиться, галлюциногены, принятые им заранее, служили социальным лубрикантом. Или когда я встречаюсь с малознакомыми людьми - таким лубрикантом нам служит пиво (=

Интересные факты и любопытные моменты здесь может найти для себя каждый, независимо от взглядов, которых он придерживается. Книга максимально нейтральная, очень тактичная и очень добрая.

Три женщины в моей жизни — Лайза, Элинор и Маргарет, — мужественно терпели приступы отчаяния, вызванные этим проектом и жизнью в целом, и каждый вечер развлекали меня чудесными разговорами за ужином. Хвала Богу за них.


изображение

@музыка: Nine Inch Nails – Deep

@темы: читаю, Роберт Райт

12:21 

Ориентация как свитер, гендер как носки.
10.10.2014 в 19:05
Пишет Rowana:

Пока свет горит, пока чайник кипит,
Пока вовсе не хочется есть и пить,
Пока плотно задернуты шторы,
Пока мы не помним, что мы
Сами делаем здесь в глуши,
Забытой и людьми, и богами,
Где грязь не тает под сапогами,
Пока ночь не выпила нас до дна,
Пока я не знаю, что остаюсь одна,

Уходи домой, сядь, поужинай, не спеши,
Обними жену нежно, ласково, от души,
Подумай обо мне, но так и не напиши.

URL записи

@темы: Rowana, читаю

03:57 

Сравнительная схема кораблей из научной фантастики

Ориентация как свитер, гендер как носки.
изображение

DirkLoechel наконец-то закончил работу над самой большой в истории сравнительной схемой космических кораблей из научно-фантастических произведений: художественных фильмов, сериалов и игр. Star Trek, «Звёздные войны», EVE Online и многие другие (полный список под катом). Все культовые корабли — они тут. Открывайте оригинал изображения 4268 x 5690 пикселов — и погружайтесь.

Для каждого корабля указан его флот, класс корабля и длина. На схеме удобно сравнивать разные модели между собой.

1 пиксел = 10 метров.

Кстати, есть и Международная космическая станция, в левом верхнем углу, около двух дредноутов Империи. Чтобы легче найти, автор поместил земную станцию в жёлтый прямоугольник.

Автор поясняет, что по эстетическим соображениям разместил на постере только корабли размером от 100 до 24000 метров, так что Звезда смерти и некоторые прочие не влезли. Тардис Доктора не поместился, потому что он одновременно и слишком маленький, и слишком большой.

Список произведений НФ, представленных на схеме
Mass Effect
Wing Commander
StarCraft
Star Wars (Expanded universe, G-Canon где возможно)
Star Trek (официальные цифры)
Stargate (официальные цифры)
EVE Online
Warhammer 40.000
Babylon 5
Robotech/Macross
Halo
Battlestar Galactica (обе серии)
Firefly/Serenity
Farscape
Titan A.E.
Legend of Galactic Heroes
Starship Troopers (фильм и сериал)
Aliens vs. Predator
Lexx — The Dark Zone
Red Dwarf
Event Horizon
V
The Irresponsible Captain Tyler
Martial Successor Nadesico
Space Pirate Captain Haarlock
Silent Running
Independence Day
Freespace
Dune
Transformers
Ulysses 31
Starfox
Toho Kaiju Movies
The Hithhiker's Guide To The Galaxy
Sol Bianca
Freelancer
X3
Monsters vs. Aliens
Wall-E
Dead Space
Star Citizen
Galaxy Quest
Space: Above and Beyond
BattleTech
Homeworld
Close Encounter
District 9
Avatar
и некоторые другие


@музыка: Therion – O Fortuna

@настроение: *^_^*

@темы: читаю, цитаты, созерцаю, инструкция, играю, для

04:08 

Христо Николов Кафтанджиев - Герои и Красавицы в рекламе

Ориентация как свитер, гендер как носки.
Аннотация: В ваших руках - цветной блокбастер, наполненный героями, красавица и злодея, волшебными снадобья, погонами, битвами, любовью и ненавистью.
В книге собрана блестящая коллекция из более чем 200 цветных иллюстрации самой удачной рекламы в мире, полной ярких, неповторимый образов. Все изображения снабжены авторскими комментариями, раскрывающими механизмы рекламного воздействия, и художественно интерпретированы отрывками произведений Майн Рида, Джека Лондонских, Яна Флеминга и других авторов.
Издание не оставит равнодушными специалистов по рекламе, дизайну, брендингу, PR и маркетингу, художников, фотографов, психологов и социологов, а также всех, кому интересны яркие, неординарные идеи.


Говоря коротко, недостатки те же, что и в "Сексе и насилии...".
Справедливости ради, "Герои и Красавицы..." лучше "Секса и насилия". Но не потому, что книга хорошая, а потому, что в короткой форме даны основы мифотворчества. Именно про героев и красавиц тут довольно мало, название взято для красоты, да и вообще для знакомства со структурой мифов можно почитать что-нибудь другое, но для короткого знакомства эта книга подойдёт (хотя к рекламе будет иметь совсем мало отношения).

Аннотация вообще представляет собой тупо набор красивых слов: "блокбастер", "самая удачная реклама в мире", "неповторимые образы", "не оставит равнодушными".

Авторских комментариев, раскрывающих механизмы рекламного воздействия, нет. Как и в "Сексе и насилии", нет объяснения, что рекламируется, где, когда и с каким результатом.

Отдельным неприятным сюрпризом было предисловие от автора, которое практически слово в слово повторяет предисловие из "Секса и насилия". Оно, конечно, в основном состоит из общего описания: например, каковы принципы составления книги (короткие предложения, много иллюстраций). Но читать его второй раз уже неинтересно.
И вот уже второй раз натыкаюсь во введении на слова: "Главным критерием отбора реклам для публикации было их высокое качество". Я не против. Но мне бы хотелось получить критерии этого качества. А о них в обеих книгах - ни слова.

Книга разбита на тематические куски, на принципы, по которым строится миф. Отдельная речь - о волшебных предметах, отдельная - о награде героя, отдельная - об обязательном моменте восхваления героя (чтобы зритель понял, что перед нами именно герой).
Каждый тематический кусочек иллюстрируются не только рекламой, но и цитатами из книг. Я редко согласна с тем, что реклама иллюстрирует именно то, о чём говорится (чаще всего реклама иллюстрирует сразу несколько вещей; а иногда кажется вообще не связанной с текстом).

И точно так же я не всегда согласна с выбранными в качестве иллюстраций цитатами из книг (и вот тут я уже куда больше уверена, что права именно я). Например:

Волшебное средство - это наделенный сверхъестественной силой предмет, который помогает герою или злодею победить.
Согласно Проппу, волшебные предметы чрезвычайно разнообразны:
- одежда - шапки, рубашки, обувь и т. д. Такая шапка встречается в повествования о Гарри Поттере. Она помогает первокурсникам понять, в какой колледж им следует поступать.


Если брать в пример именно цикл о Гарри Поттере, то на роль волшебного предмета, который помогает победить, куда больше подходит, например, мантия-невидимка или карта Мародёров. А шляпа на эту роль подходит только тогда, когда из неё достают меч (но не тогда, когда она помогает определиться с факультетом (кстати, с факультетом, а не с колледжем)).
Так что выбор иллюстраций оставляет желать лучшего.

Книга изобилует сомнительными шуточками, которые, возможно, было бы весело слушать в живой лекции, но которые совершенно неуместны в тексте. Пошлостей тут меньше, чем в "Сексе и насилии", но тоже присутствуют. Как и стереотипные утверждения.

Стоит оговориться. Как рекламист, я, разумеется, понимаю, что реклама часто работает со стереотипами (поддерживает их или ломает, это уже не важно). Но я считаю неуместным утверждать об истинности этих стереотипов. То есть я не против упоминания стереотипов, но против такой подачи материала.

Например, можно создать (предположим, успешную) рекламу какого-либо пищевого продукта, которая будет строиться на противопоставлении ГМО-продуктам. Люди, которые верят в то, что ГМО - это зло, могут предпочесть такой товар всем остальным. Собственно, на этом и играл ярлычок "не содержит ГМО" (даже на тех продуктах, которые и не могут содержать ГМО).
На месте Кафтанджиева я бы описывала это примерно так: "Благодаря распространённому мнению, что ГМО - это зло, такая упаковка продукта вызывает больше доверия".
А Кафтанджиев говорит: "Так как ГМО - это зло, разумеется, доверять следует тому, кто уж точно не ГМО". Причём Кафтанджиев говорит об этом мимоходом, без доказательств и без заострения внимания. "Так как женщины - дуры, разумеется, на их мнение ориентироваться не стоит".

Это, к сожалению, выдуманные примеры, так как настоящих цитат из книг я не записывала (они не воспринимаются отдельными цитатами, потому что чаще всего это именно вводные конструкции, сказанные между делом). Но впечатление - уже от второй книги Кафтанджиева - осталось именно такое.

Кроме того, временами автор говорит нечто совершенно не по делу. Например, когда автор говорит о волшебных предметах, он перечисляет не только одежду (чуть выше был пример со шляпой), но и инструменты (огневой, четки, зеркала и др.). Хороший пример - волшебная палочка. В романах о Гарри Поттере волшебная палочка Волна де Морта сделана из типа, Хагрида - из дуба, а Гарри Поттера - из пера феникса.
На этом месте я делаю фейспалм, потому что палочка Гарри сделана из остролиста (уж точно не из пера). Разумеется, это может быть оговорка - со всеми бывает: сначала думал одно, в процессе изменил предложение на другое... Но я бы вообще рекомендовала остановиться после слов "хороший пример - волшебная палочка". Потому что написанное дальше - это совершенно не важно для понимания, это можно опустить.

Короче, я недовольна. Больше Кафтанджиева читать не буду и вам не советую.

изображение

@музыка: System Of A Down – P.L.U.C.K.

@темы: Христо Николов Кафтанджиев, читаю

06:51 

Лев Николаевич Толстой - Анна Каренина

Ориентация как свитер, гендер как носки.
(1873—1877; журнальная публикация 1875—1877; первое книжное издание 1878)

Аннотация: "Анна Каренина", один из самых знаменитых романов Льва Толстого, начинается ставшей афоризмом фразой: "Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему". Это книга о вечных ценностях: о любви, о вере, о семье, о человеческом достоинстве.

Маленькая, но небезынтересная деталь: Анна Каренина была "не внешностью, не жизнью, но характером" абсолютно похожа на дочь Пушкина Марию. Представлять героиню стало намного проще. И ей действительно идёт чёрный, который она всегда носит.

Во время прочтения книги об этом успеваешь забыть, но "Анна Каренина" вся об этом: о том, как могут быть по-разному несчастливы разные семьи. И не то что семьи - разные люди в этих семьях. Анна Каренина появляется в повествовании одной из последних и первой исчезает, а жизнь продолжается.

В оформлении обложки моей книги была использована картина Василия Владимировича Пукирева "Неравный брак" (1862). Мне очень нравится эта картина своей неоднозначностью (этот брак неравен во всех смыслах, а не по какой-то одной причине) и многодетальностью. И видеть эту картину каждый раз перед открытием книги, несомненно, формировало отношение к прочтению.

Толстой удивительно понимает людей, описывает их мысли и стремления, раскрывает характер. Делает это настолько правдоподобно, что удивляешься отсутствию каких-либо выводов. Он просто рассказывает, как оно бывает и что там у людей внутри, но не даёт оценок, характеристик, ярлыков... И способов, "как надо", тоже не даёт. Он просто рассказывает историю жизни [не человека, а общества] во всей её полноте.

У Толстого очень хороший язык. Очень много отступлений не по делу, иногда это казалось мне нудным (например, я про людей люблю, а не про природу: поэтому Гоголя не жалую), но при этом очень меткий язык, тонко раскрывающий смыслы.

Было очень любопытно находить слова в непривычном значении. Например, "развлекаться" в значении "отвлекаться". Что-то вроде: "Она не стала смотреть в ту сторону, чтобы случайно не развлечься: нужно было ещё многое успеть".

Кроме того, было безумно интересно узнавать подробности о происходящих общественных процессах и господствующих общественных настроениях. Это интересно как с исторической точки зрения (Толстой встраивал в повествование актуальные события из газет, которые сам читал; можно даже вычислить конкретный временной период, в который происходит роман), так и с социальной.
В "Анне Карениной" есть много интересных тем: о грядущей революции, о женском вопросе, о крестьянском вопросе, о войне с турками, о семейных ценностях... Люди со времени Толстого не поменялись. Биологически точно остались те же. Но поменялось общество, и сегодня любая из этих историй сложилась бы по-другому. Когда в "Анне Карениной" обсуждается остросоциальный вопрос, в диалоге отражены все типы мнений. Но разные общества по-разному относятся к этим мнениям и к тем, кто их транслирует. И вот эту разницу (или её отсутствие) очень интересно замечать.

Что касается сюжета, то в книге, пожалуй, не нашлось человека, который бы мне понравился. Благодаря Толстому люди представлены, как они есть, то есть многогранными. Что-то нравится, что-то нет, а о каких-то потаённых мыслях и знать не хочется. Особенно у тех, которые возникают в твоей собственной голове и которые ты ото всех скрываешь, - и тут вдруг видишь написанными.
Но благодаря Толстому, в книге не нашлось и человека, который взял бы на себя роль отрицательного героя, по тем же причинам.

Нельзя винить обманутого мужа - мы достаточно хорошо знакомимся с его личностью, чтобы понимать, каково ему приходится.
Анна покончила с собой - но нельзя винить Вронского (которого в последние минуты винила она сама), напротив, мы понимаем, что по большей части Анна сама надумала себе проблемы.
Нельзя винить и Анну - она вовсе не производит впечатление глупой женщины. Она умна, образованна, приятна в общении. Когда мы знакомимся с тем, какова Анна в семейной жизни, её прежний образ - Анны из светского общества - никуда не девается. Это ведь так очевидно - в разных ситуациях и с разными людьми можно вести себя по-разному, и в этом нет лжи.

И эта черта - отсутствие поиска "настоящих" виновных - очень мне нравится. Никто не виноват. Такое общество, такие обстоятельства. Такие дела.

Только после того, как сумеешь прийти к этому выводу, можно понять эпиграф (о котором в конце книги тоже уже забываешь, конечно же, - лично я всегда забываю все эпиграфы). Мне отмщение, и Аз воздам.

@темы: Василий Владимирович Пукирев, Лев Николаевич Толстой, смотрю, читаю

08:25 

Христо Николов Кафтанджиев - Sex и насилие в рекламе (2008)

Ориентация как свитер, гендер как носки.
Аннотация: Откройте для себя одну из самых больших коллекций рекламы, использующей мотивы секса и насилия. В ней свыше 800 цветных иллюстраций - мировых шедевров, созданных копирайтерами и дизайнерами многих стран мира, включая Россию, получивших призы на международных фестивалях рекламного творчества. Все изображения снабжены комментариями, объясняющими механизм рекламного воздействия, и обоснованием эффективности того или иного подхода.

Книга не оставит равнодушными тех, кому интересны яркие и дерзкие рекламные ходы: специалистов по рекламе, дизайну, брендингу, PR и маркетингу, а также художников, фотографов, психологов, социологов. Она поможет научиться подходить к рекламе креативно, используя самые действенные мотивы.


Я не могла не купить книгу, которая обещала мне "одну из самых больших коллекций рекламы, использующей мотивы секса и насилия".
И очень пожалела.

Книга довольно увесистая, а оглавление настраивает на серьёзный лад: девять глав, много подглавок. Автор, впрочем, предупреждает, что он старался составить текст максимально просто и доступно, но, тем не менее, зацените названия: "Сексуализированное маркетинговое общение как функция маркетинговых коммуникативных ситуаций" или "Коммуникативные стратегии и тактики в связи с семиотикой".
Однако эти "главы" состоят из нескольких абзацев текста, в котором максимум информации - это расшифровка таких терминов, как "семиотика", и других сложных слов. Ещё там есть шутки, гендерные стереотипы, а подглавка "Обращение к садизму и мазохизму и сексуализированные рекламы - происки дьявола" вообще полностью состоит только из цитаты из "Мастера и Маргариты".

Если очень интересно, то вот, например, пара фотографий страниц с текстом, можно почитать:

читать дальше


"Как сексуализированные рекламы зависят от рас и меньшинств" - под этим заголовком нам говорят о процентном соотношении "меньшинств" и об их покупательской способности. После этого делается вывод, что, коли уж наши покупатели относятся к другой расе, нужно показывать в рекламе и их тоже, чтобы они чувствовали, что мы обращаемся именно к ним. Это вполне логичный и правильный вывод, но здесь нет ответа на вопрос, как сексуализированные рекламы зависят от рас и меньшинств. Здесь нет так же и описания специфики построения коммуникации с разными культурными группами.

Кроме того, когда я открываю книгу о рекламе, использующей темы секса, я ожидаю увидеть там соответствующие теме описания. Однако слово "член" появляется в книге, кажется, четыре раза, примерно на 70% прочтения. Все четыре раза идут почти подряд: трижды в цитате Фрейда, и четвёртый - сразу после этой цитаты. "Влагалище" чуть позже всё-таки выходит из числа запретных слов (но тоже под конец книги). Больше вы не сможете найти даже "гениталий" - вместо этого вы узнаете, что художник изобразил "мужественную анатомическую деталь", микрофон "очень похож на кое-что другое", а компьютерная мышка "оригинально интерпретирует пикантную часть женского тела".
Я могла бы решить, что это способ избежать пошлостей, но на деле оказывается по-другому: это способ _добавить_ пошлости, потому что женщины называются в рекламе "красавицами", дети - "светловолосыми ангелами" и так далее.

изображение


Иллюстрации даны хаотично: нет объяснения, что за товар, что за марка, какая страна и регион размещения, какой канал коммуникации, какого года работа, каков результат кампании. Комментарии к иллюстрациям делают вид, что они описательные, но на самом деле автор, кажется, просто смакует некоторые подробности.

Меня удивило, что при беглом просмотре мне нигде не попалось отрицательной рецензии на эту книгу. Везде Кафтанджиева уважительно называют профессором, а его книгу - научными изысканиями.
Несмотря на то, что автор и правда профессор, научного труда у него не получилось. Как (справедливо) заметил один из рецензентов, "перед автором не стояла задача написать некий учебник". Что же, я и не требовала учебника. Но получилась развлекательная подборка, каких и в интернете полно - с тем же образовательным результатом. Тратить деньги на покупку книги совершенно не обязательно.

изображение

@музыка: Rummstein - Sonne

@темы: читаю, Христо Николов Кафтанджиев

03:50 

Александр Панчин - Апофения (2012)

Ориентация как свитер, гендер как носки.
Апофени́я — переживание, заключающееся в способности видеть структуру или взаимосвязи в случайных или бессмысленных данных. Термин был введён в 1958 году немецким нейропсихологом Клаусом Конрадом, который определил его как «немотивированное видение взаимосвязей», сопровождающееся «характерным чувством неадекватной важности».
Все персонажи и ключевые события, описанные в данной новелле, являются вымышленными. Ввиду своего содержания новелла не рекомендуется никому. Данное произведение содержит материалы чувствительного характера для некоторых слоев религиозной общественности. Таким людям чтение особенно не рекомендуется.


Оригинал взят у ЖЖ-юзера scinquisitor в Апофения

Апофения - новелла в жанре антиутопия, повествующая о том, как случайности и поиск закономерностей изменили ход человеческой истории. Удастся ли героям: молодому исследователю летающих тарелок и врачу, осужденному за шарлатанство, спасти от грядущего апокалипсиса перевернутый на голову мир, в котором балом правят астрологи, экстрасенсы, колдуны, целители и гомеопаты?

Известный блогер и научный журналист Сергей Белков:

«Вредные прививки, целительная гомеопатия, божественное творение, экстрасенсы, чупакабры - никого не удивить этим в современном обществе. Эти явления стали не просто знаковыми - они с каждым днем обретают статус неприкосновенности. Сегодня ведь не принято в обществе критиковать религию, а анаферон и оциллококцинум прописывают участковые терапевты. Пусть, скажут некоторые, это не самая большая проблема. Может быть не самая. Но точно важная, как считает Алексанр Панчин в "Апофении". Я не могу с ним не согласиться.

Не пытайтесь угадать смысл новеллы по названию. Апофения - это не только про удивительное желание людей находить взаимосвязи там, где их нет. Это про неумение, нежелание замечать реальные факты там, где они есть. Это не просто сатиристическое изображение сытого и довольного общества, отказавшегося от науки. Это напоминание нам с вами, которые уже сегодня, лишенные страха перед болезнями и голодом, ищут несуществующие пятна в теории эволюции и подвергают своих детей существующей опасности, отказывая им в прививках. Нам, размышляющим про память воды и целительную силу молитв. Нам, доверяющим экстрасенсам и планирующим жизнь по гороскопу. Нам, одной ногой уже вступившим в мрачный мир Апофении».


Наконец, два года спустя, я нормально оформил и опубликовал свою новеллу. Она доступна бесплатно в разных форматах для электронных читалок по ссылке: https://www.smashwords.com/books/view/461313. Если вы уже читали ее, можно оставить отзыв. Если нет - надеюсь, что она вам понравится.

P.S. Некоторые комментарии содержат спойлеры.



и я прочитала


Apophenia_cover

@музыка: Пикник - Лишь влюблённому вампиру

@темы: читаю, Александр Юрьевич Панчин

04:03 

Оливер Вулф Сакс - Мигрень

Ориентация как свитер, гендер как носки.
Аннотация: "Мигрень" - сборник "клинических" рассказов Сакса, описывающих реальные истории его пациентов. Наибольший интерес в них представляют не сугубо медицинские подробности (которых в сборнике на удивление мало), а собственные переживания пациентов - и совершенно новая концепция восприятия многих психических заболеваний, позволяющих их носителям, неизлечимым в определённой области, неожиданно раскрыть себя и добиться немалых успехов в областях иных.

Аннотация врёт во всём.
Во-первых, это не сборник рассказов (в отличие от "Человека, который принял жену за шляпу" или "Антрополога на Марсе"), а вполне связно изложенная работа по мигрени. Для удобства работа разделена на смысловые части, но "сборником" от этого быть не начинает.
Во-вторых, в "Мигрени" Сакс описывает в первую очередь не истории пациентов, а историю самой мигрени: что это такое? что о ней думали раньше? как о ней думают сейчас? какие у неё признаки, какие причины? Историй пациентов на фоне всепоглощающей мигрени довольно мало.
В-третьих, медицинских подробностей в этой работе достаточно. Как минимум здесь достаточно медицинских терминов, которые затрудняют чтение, если их не знать. У меня были большие трудности со скотомой, эритемой, плеторой и другими словами. К счастью, в конце книги есть словарик (который меня не спасал, потому что книга электронная, - но у меня есть интернет).
В-четвёртых, несмотря на то, что Сакс в двух других упомянутых книгах говорил о том, как заболевания могут не только не мешать, но даже помогать, в "Мигрени" он касается этого вопроса очень мало, совсем незначительно.

Несмотря на то, что аннотация настраивает на совершенно другие ожидания, книга превосходная. Иллюстрации познавательны. А какой слог, какой слог!

Чего только стоит романтическое описание людей "мигренозного типа", в которое входят женщины, имеющие тело с твёрдыми грудями. Обычно такие женщины хорошо одеваются и отличаются быстротой движений. У 95 процентов очень живой ум. Такие женщины очень приятны в общении... 28 процентов таких женщин - рыжие, у многих роскошные волосы. Эти женщины до старости остаются физически привлекательными. Да и вообще, у страдающих мигренью больных, не зависимо от гендерной принадлежности, присутствует тонкость и изящество... признаки, указывающие на раннее развитие интеллекта и понятливости, критического характера и самообладания. Читаешь, и прямо завидуешь, что у тебя нет мигрени (:
Это прямо как соционические попытки подогнать психотип под конституцию, после чего все хотят быть няшными субтильными бальзаками и не верят, что вон тот неприятный жирный урод - тоже бальзак.
Разумеется, Сакс иронизирует над подобными подходами, говоря, что усреднённый больной, страдающий мигренью, - это больной артериальной гипертонией перфекционист с одним втянутым соском, страдающий поливалентной аллергией, отягощённый в анамнезе морской болезнью, с вероятностью две пятых у него язва двенадцатиперстной кишки, а двоюродный брат страдает эпилепсией.

Описания больных тоже очень радуют. Например, интеллигентный, не склонный к морализаторству и суевериям мужчина (:

И, конечно, лучшие рецепты от доктора Сакса:

Подавляющее большинство мигренозных приступов — за счёт того, что они проделывают определённый цикл развития и самостоятельно разрешаются в течение нескольких часов — не требуют ничего, кроме простейших мер, способных сделать эти часы переносимыми, а именно крепкого чая (или кофе), покоя, полумрака и тишины.

[...]

В лучшей клинике мигрени из всех, какие мне приходилось видеть, страдальцев без лишних слов отводили в затемнённую комнату, укладывали в постель, давая с собой чайник с крепким чаем и пару таблеток аспирина.


Короче, от книги можно получить преогромнейшее удовольствие, но только если вас действительно интересует мигрень. Во всех остальных случаях, подозреваю, книга будет всё-таки перенасыщена терминами и недостаточно динамична (всё-таки не художественный рассказ): процитированные мной кусочки встречаются далеко не на каждом шагу.

изображение

@музыка: Пикник - Королевство кривых

@темы: читаю, Оливер Вулф Сакс

главная